Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова

Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова

Читать онлайн Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 47
Перейти на страницу:
была продолжить разговор после того, что сама о себе узнала. Но герцог был другого мнения.

– Почему вы приехали в город одна?

Опомнился. Я вздохнула:

– Потому что я взрослая женщина и способна сама справится с любыми трудностями, – вздохнула я и добавила, заметив скептическое выражение лица герцога, – да, знаю, это было глупо. И я очень благодарна вам за помощь.

– А что у вас за проблемы с управляющим?

– Он не слишком честный, сэр, – вздохнула я, – и я приехала, чтобы поговорить с ним. Но давайте я расскажу вам по дороге, – торопливо произнесла я, – я еду в «Золотой рог», моя экономка сказала, что это приличная гостиница.

Герцоог неопределенно хмыкнул.

– Хорошо, мы поговорим по дороге. Я подвезу вас, – он кивнул на большую черно-золотую карету, которая как раз заезжала на площадь.

Тулуп занял половину кареты, во вторую втиснулись мы с герцогом, и совершенно неожиданно оказались рядом на одном сиденье. И я даже через мою дубленку и его неизменное суконное пальто ощущала жар тела… это было ужасно… ужасно волнительно. И я покраснела.

– И что же вы хотели мне рассказать, леди Лили? – усмехнулся нехороший герцог, как будто бы знал о моем смущении, хотя в карете было совершенно темно.

– Сэр, – я старалась говорить уверенно, чтобы скрыть дрожь в голосе, – для начала я бы хотела гарантий безопасности для моего человека, который доверил мне эту тайну. Она не понимала, что участвует в заговоре против короны.

– Она? – приподнял брови герцог.

Я прикусила губу. Чуть сама же и не проболталась!

– Сэр, так вы можете пообещать мне, что ее не тронут и оставят в покое?

– Леди Лили, я могу пообещать, что наказание будет соразмерно поступку, – герцог стянул с рук тонкие кожаные перчатки… как он только не мерзнет? Наверное, это из-за магии, решила я. – И ничего больше.

Он слегка повернулся на сиденье, и теперь даже в темноте кареты и тумане нашего общего дыхания я хорошо видела его лицо. Острый взгляд, крючковатый нос… Я непроизвольно попыталась отодвинуться, но в карете было слишком мало места для нас с тулупом. Сердце гулко бухало от волнения, перед глазами мелькали мушки, но я взяла себя в руки.

– Хорошо, – кивнула я и коротко рассказала о том, что удалось узнать за эти дни о воровстве управляющего, о моей экономке и шантаже.

И если сначала в его глазах я видела насмешку, то она быстро исчезла. И герцог слушал внимательно, согласно покачивая головой.

– Вы правильно сделали, леди Лили, что ничего от меня не скрыли. Но ваше желание сначала встретиться с управляющим,было ошибочным. Это слишком опасно. Не знаю, заговорщик ли управляющий, либо просто наглый вор, в любом случае беседа с ним могла бы закончиться для вас не лучшим образом. Впредь, если найдете что-то подобное, сразу сообщите мне. А дальше я сам буду решать, что делать с этими сведениями. Договорились?

– Договорились, – с легкостью согласилась я. Мне эти разборки даром не нужны. Так даже лучше. – Но мне нужны учетные книги по моему поместью, сэр. И не когда-нибудь потом, а прямо сейчас. И мне все равно придется наведаться к королевскому управляющему.

– Нет, леди, – покачал головой герцог, – пока вам придется обойтись без книг. Я отправлю вам своего человека, который поможет настроить учет с текущего момента…

– Нет, спасибо, – фыркнула я, наконец-то появилась возможность похвастаться своими знаниями, – я сама способна провести ревизию в поместье. Но мне хотелось бы вернуть то, что у меня украли. Мне нужны деньги.

– Вы уже потратили то, что выделила вам корона? – рассмеялся герцог. Если его и впечатлили мои способности, то вида он не подал.

– Нет, – мне стало немного обидно, ну почему он все время надо мной насмехается?! – но я не собираюсь замуж даже через оговоренный срок. Значит поместье должно приносить мне прибыль.

– Амбициозно, – хохотнул он и отрезал, – но невозможно.

«А это мы еще посмотрим,» – подумала я и обиженно отвернулась. Не буду ничего доказывать этому противному герцогу прямо сейчас. А вот потом, когда достигну успеха… Я представила, как иду вся такая шикарная по улице в столице, а мне навстречу герцог. И спросил он, мол, леди Лили, вы прекрасно выглядите, замуж вышли? А я отвечу, нет, мол, я еще не замужем. И гордо пройду мимо, оставив после себя шлейф самых дорогих духов. А он будет стоять, смотреть мне в спину, и жалеть, что смеялся надо мной.

– Мы приехали, леди Лили, – в голосе герцога снова звучала насмешка, – ваша гостиница…

– Спасибо, что подвезли, – ответила я, стараясь не показать свою обиду. Не хватало еще, чтобы он смеялся и над этим.

Я вылезла из карты, и огляделась. Гостиница «Золотое рог» явно была не тем местом, где должна была бы остановиться баронесса. Даже такая бедная, как я…

Но просить герцога, чтобы он отвез меня куда-нибудь еще я не захотела. Гордо вскинула подбородок и, прихватив валенки и тулуп, который герцог свернул в компактный узел, пошла прочь от кареты.

– До свидания, надутый кролик, – рассмеялся герцог, – и возвращайтесь домой, в поместье, завтра же. Я сам разберусь с вашим управляющим.

Но я даже не повернулась. Только фыркнула недовольно в ответ. Какое еще «до свидания»?! Видеть его не хочу!

Глава 11

Гостиница «Золотой рог» походила скорее на трактир: внизу харчевня, где ел-пил-гулял честной народ, а наверху спальни, куда этот народ, напившись-наевшись, тащился ночевать. И очень часто в компании ночных бабочек, которые во множестве порхали между столиками на первом этаже.

В харчевне воняло едой, брагой и перегаром. Половина столов было занято. Уже вечер, самое время зайти в трактир и опрокинуть кружку-другую хмельного перед сном.

Вот уж удружила мне Гизелла… ничего не скажешь. Хотя, возможно, это и есть «приличное» место в ее понимании. Я же не знаю, что твориться в «неприличных» гостиницах.

– Леди, – за стойкой, выполняя функции бармена, администратора и управляющего трактиром, стоял щуплый, длинный мужик с козлиной бородкой, – чего изволите?

– Ужин и комнату, – ответила я и добавила, – почище, пожалуйста…

Мужик загоготал, запрокидывая голову назад:

– Хорошо, леди… с вас десять медяков…

Десять медяков – это половина серебряной монеты, а не золотой… Ошиблась Гизелла. Я похолодела, у меня только золото в кармане. Да как такими деньгами светить в этом притоне?! Нужно быть очень осторожной. Я сунула пальцы в мешочек и, стараясь не звякнуть монетами, вытащила одну.

– Вот, – протянула монетку трактирщику и вздохнула, – последняя…

Трактирщик кивнул, хмыкнул и тут же высыпал мне в руки горсть липких монет. Хотелось

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 47
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Попаданка для герцога? - Алёна Цветкова.
Комментарии