Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » «Первый». Том 7 (СИ) - Савич Михаил Владимирович

«Первый». Том 7 (СИ) - Савич Михаил Владимирович

Читать онлайн «Первый». Том 7 (СИ) - Савич Михаил Владимирович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 84
Перейти на страницу:

— Я повторюсь. У меня убедительная просьба — сообщать мне, как можно чаще, все о ваших действиях, Апулей. Но уже за сделанное вами вы достойны награды. Я даже не знаю, чем вас наградить.

— Я могу подсказать, Ваше Величество. Дело в том, что святейший Светозар вынужден установить мне прижизненный памятник в аллее героев. То ли обычай, то ли законы храма. Мне это совершенно не нужно и даже обременительно. Нельзя ли как-нибудь решить эту проблему?

Или, на худой конец, перенести памятник куда-нибудь. Скажем, сюда, во дворец в садик Азаэля. Он бы оценил юмор этой ситуации. Или временно ограничить доступ в аллею героев, закрыть весь парк на обновление экспозиций или придумать еще что-нибудь?

— До сих пор ко мне обращались только с просьбами, прямо противоположными по смыслу и опыта таких дел у меня нет. Но я обещаю подумать. Неужели у вас нет других просьб ко мне?

— Есть, Ваше Величество. Маг Рош проверил все остальные вещи вашего сына и не нашел там ничего опасного для него или для вас, я прошу вас передать принцу этот сундук с его вещами и мои извинения за неудобства, которые он испытал.

— Это вы о том, что Ослепительная Лизка драла его за уши? Не беспокойтесь, Апулей, это его лучшие воспоминания в жизни. Он впервые столкнулся с девушкой, которой наплевать на его титул и которая воздала ему по заслугам, хоть и в необычной форме драния ушей.

Он впервые увидел искреннего человека, да еще такую красавицу. Переживаний и впечатлений ему хватит надолго. Он меня до сих пор упрашивает разрешить ему стать ее пажом или хотя бы увидеть ее еще раз. Детская любовь — вы понимаете.

— Трудно воспитывать будущего Императора, я вам сочувствую, а Лизку принц сможет увидеть в Колизее, она там затеяла очередное безумие и что из этого выйдет не знает никто.

— Вы допустите ее появление на арене?

— А кто сможет ее удержать? К тому же это уже не в первый раз. Тогда ее действия вызвали полную реформу Гильдии букмекеров. Пусть уж она вызывает Хаос в этой Империи, чем в другой. Здесь я хотя бы смогу все исправить.

— Так это была она? Мне докладывали о знаменитом бое одном из трех. Давно нужно было навести там порядок. Тогда, возможно, стоит предложить ей посетить гильдию магов?

— Это нужно подготовить, Ваше Величество. В день, когда она пришла туда впервые, оттуда исчез маг Рош. Гильдию нужно реформировать, а не уничтожать.

— Такая милая и искренняя девушка.

— Да, кроме того любопытная, смелая и неопытная, к тому же красавица. Убийственная смесь.

— Хорошо, я порадую сына возможностью увидеть ее на арене. Она в самом деле хорошо стреляет из лука?

— Да, она сбила в воздухе стрелу Эльфа, хранителя Мэллорна Срединного леса.

— Впечатляет. Я давно его не видел, по-прежнему горд и высокомерен?

— Да, но Лизка слегка умерила и то, и другое.

— Жалко, я этого не видел.

— Это видели почти все гномы и вы, Ваше Величество, можете заказать у них скульптурную группу. Веселая и счастливая Лизка прыгает вокруг старого удивленного эльфа, который держит в руках свою стрелу, расщепленную в полете стрелой Лизки. Вы ее даже сможете не без удовольствия показать гостям эльфам, если они сюда прибудут.

Тут я впервые увидел смеющегося Императора.

— Я обязательно сделаю это, Апулей, это и мне самому будет повышать настроение.

В это время в кабинет вошел Ааз и что-то прошептал на ухо Императору.

— Апулей, сколько зомби вы принесли в храм?

— Это был бой в подземельях, они были со всех сторон и я торопился. Поэтому я их не считал. Тысяч десять или двенадцать. Но не больше пятнадцати. Это важно?

— Да, запущен обряд и на Столицу нисходит благодать. Масштабы этого трудно переоценить. Слухи расползлись быстро и по всей империи. На площади порталов поток путешественников только в одну сторону. Судя по докладам, по всей империи люди уже узнали об этом и стремятся в Столицу.

Мы успели вовремя и порядок удалось обеспечить. Но если вы принесете их еще раз, то я прошу вас сообщать об этом мне и сразу. Нет, не так. Лучше заранее мне сообщите о дне, когда вы отправитесь во Тьму еще раз.

— Я планировал завтра или в ближайшие дни побывать в тех местах. На зомби очень удобно отрабатывать технику боя двумя мечами против группы врагов, а мне этого очень не хватает..

— Это очень мило и я рад за вас, но городской страже приходится сегодня менять все планы и бежать к храму, на ходу пытаясь выяснить, что там происходит. Это — безусловно радостное событие, но я все же прошу вас предупреждать нас о нем. Я готов повторить это еще несколько раз. Мне нужны гарантии.

— Это будет сделано в обязательном порядке, Ваше Величество. Сегодня события приняли неожиданный оборот, первоначально я собирался только посоветоваться со Светозаром. То, что он сразу приступил к обряду, меня даже удивило. Обычно это такие выдержанные и степенные жрецы…

— Их тоже можно понять. Это очень важный для них обряд, а исполнить его удавалось единицам и совершенно в других масштабах. Провести же этот обряд в главном храме Столицы не удавалось никому. Сейчас я вынужден попрощаться с вами, Апулей, вызванные вами события имеют огромные последствия.

В Столицу устремились паломники в огромных количествах, скоро будет ощущаться недостаток мест в гостиницах, при дворе брожение умов. Наконец моя жена требует обеспечить ей возможность приобщиться к благодати. Что я, по-вашему, должен сделать?

Глава 14

— Я постараюсь принести из завтрашней разведки еще зомби, если это получится, то можно будет продлить обряд и обеспечить всем возможность приобщиться. Тогда можно будет обещать всем что обряд не кончится быстро и будет возможность побывать в Столице более организованно.

— Чтобы я мог хоть что-то планировать, мне нужна гарантия, что вы победите еще как минимум сто тысяч зомби. Как бы дико это не звучало.

— Хорошо, я это сделаю, но не за один день. Уровень зомби важен?

— Да, какой был у тех, что вы принесли сегодня?

— От двадцати до двухсот. Но пристально я не вглядывался. Подземелья и все такое.

— Бывают зомби двухсотого уровня?

— Да, их примерно треть была, среди принесенных мной в храм. Но это можно будет уточнить у жрецов.

— Да. Даже нужно. Но это сделают мои чиновники. Еще раз спасибо, Апулей. У меня много дел.

— Прошу меня простить, Ваше Величество, один небольшой, но очень важный вопрос. Пять минут.

— Это так важно? Хорошо, но времени у меня осталось мало.

— Я буду краток. Речь идет о предполагаемой войне на юге. Борьба с пиратами. Как я понял, при дворе многие поддерживают идею маленькой победоносной войны. У меня не сложилось окончательное мнение по этому поводу. Есть и положительные моменты, но есть и сомнения.

— Да, я примерно в таком же положении. Хотелось бы проверить возможности армии перед серьезной войной. Тьма ужасна и могущество ее безмерно. Маневры это одно, а реальные походы, сражения, тяготы — это нечто иное, мы давно не воевали всерьез. С другой стороны нельзя уводить из Столицы гвардию и лучшие силы армии, это опора трона и всей Империи.

Одна стража без поддержки может не справиться. Я уже кое-что узнал о возможном заговоре, мои подозрения о Бэльдаре, постепенно становятся уверенностью. Скорее всего, измена уже совершена, но доказать ее будет сложно. Но даже если это получится, то я не уверен в том, что буду предавать дело огласке. Сам такой факт ослабит корону. То, что мой ближайший родственник связался с Тьмой, бросит тень на всю семью. Мне предстоит сделать очень трудный выбор.

— Я тоже собираю улики, Ваше величество, но пока новостей на эту тему нет. Если я правильно понял, у князя есть свои воинские подразделения. Вы их опасаетесь?

— Да. Егеря, легкая конница, сильные маги. Родовые владения Бэльдаров на дальнем востоке, они граничат с землями кочевых рас и народов. Там всегда неспокойно и для поддержания мира нужно находиться в постоянной боевой готовности.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 84
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу «Первый». Том 7 (СИ) - Савич Михаил Владимирович.
Комментарии