Без помощи вашей - Роман Суржиков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, сударь, здесь явная ошибка! Ведь его светлость позволил мне уплатить налог позже, в сентябре сразу за все лето. Разве он вам этого не сказал?
– Как будто, нет… – заколебался Джоакин. – Нет ли у вас грамоты за печатью милорда?
– Бумаги-то нет, сударь, но я вам расскажу сейчас, как все было. В апреле навестил я Алеридан по случаю дня Весеннего Цветения. Привез подарки его светлости с дочерью, попросился на прием. И вот позвал меня герцог, усадил напротив себя, и я сказал… – Хармон изменил тон с заискивающего на раздраженный и буркнул: – Опять не справляешься. Не давай себя заболтать! Ты пришел сделать дело, а не слушать трескотню.
– Не желаю этого слышать, – подстроился Джоакин. – Милорд знает, что делает. Прислал меня – значит, пришел срок.
– Стало быть, его светлость отменил нашу договоренность?
– Мне ничего не известно об этом.
– Не забыл ли он, что дал нам острочку?
– Ты мне что же, допрос учиняешь? – взрыкнул Джоакин. – Велено взять с тебя налог. Сперва плати, а после расспрашивай.
– Уже лучше, – похвалил Хармон. – Но старейшина тебе на это такое скажет: смилуйтесь, сударь! Весна больно холодная была, на полях все померзло, крестьяне голодают. На городской рынок совсем мало товаров везут, у наших мастеровых ничего не покупают. Цеховые прибыли такие, что хоть садись и рыдай! Не ровен час, осенью подметки будем есть вместо хлеба!
– Прискорбно… – начал Джоакин.
– Нет! – рявкнул Хармон. – Он, подлец, врет тебе! Чернь постоянно хитрит перед лордами, ты бы это знал, если бы вправду был вассалом! А если и не врет, то его беды – не твоя забота, понял? Твоя забота – одна: служить господину.
– Не желаю слышать, – устало обронил воин. Хорошо это вышло: в тональности человека, который слыхал отговорки сотню раз и смертельно утомился от них.
– Но сударь, сжальтесь над нами!
– Кончай это. Милорд велел взять налог. Мы оба знаем, что я его возьму.
Джоакин скрестил руки на груди. Хармон кивнул:
– Терпимо. Почти убедил. Повторим еще раза три – и будешь готов.
– Готов к чему?
– Как это – к чему? Служить своему лорду, герцогу Морису Лабелину!
* * *Кулак Джоакина Ива Ханны обрушился на окованную железом створку ворот. Звук вышел глухим, отрывисто тревожным среди ночи. Изнутри не послышалось ни голосов, ни шагов. Джоакин ударил в ворота каблуком, и они загудели.
– Отпирай!
Раздалось шарканье подошв, отодвинулась форточка. В проем сверкнул факельный огонь, раздался голос:
– Кто такие?
Джоакин отметил сноровку охранника: тот выглянул в форточку краем глаза и быстро осмотрел гостей с ног до головы, сам же остался почти невидим: свет факела ослепил пришельцев.
Как учил торговец, Джоакин не ответил: пускай привратник сам рассмотрит герцогскую эмблему на камзоле.
– Нам нужен аббат, – после паузы бросил воин.
– Это зачем?
– Послание от милорда.
– Так давайте сюда, – нагло ответил охранник.
– Лично в руки аббату. Немедленно.
– Среди ночи? – поразился привратник.
Джоакин молча глядел в форточку. Рожа монастырского служки была широкой и хмурой. Он перебегал взглядом с одного пришельца на другого. Те смотрелись более чем внушительно: все трое в ливреях с гербами Лабелина, вооружены мечами и кинжалами, прибыли верхом и, по всему судя, спешным порядком. Служка понимал, что добрые вести не приезжают верхом среди ночи.
– Аббат придет в бешенство, – угрюмо бросил он.
Джоакин поманил его пальцем, тот придвинулся к прутьям оконца.
– Уж поверь, – тихо сказал воин, – бешенство аббата – последнее, что должно тебя сейчас волновать.
Охранник кивнул:
– Да, сир, зову.
– А нам что, ждать снаружи? – крикнул ему вслед Снайп.
– Виноват, сир. Никак не могу без разрешения аббата.
– Скотина, – сплюнул дезертир.
Вихрю было велено не подавать голоса ни при каких обстоятельствах: одна фраза его грубым сельским говорком – и маскировке конец. Но Снайпу торговец разрешил бросить ругательство-другое. Хриплый, злобный голос дезертира неплохо подходил для ночного представления.
Спустя время послышалась возня, лязг засовов, и ворота отперлись.
– Проходите, – давешний охранник впустил их в монастырский двор. – Его преподобие здесь.
Посланцы вошли, ведя лошадей в поводу. То были достойные животные: Вихорь прибыл на коне торговца, Снайпу Джоакин уступил свою гнедую Леди, а сам молодой воин получил в распоряжение отличного трофейного жеребца, отнятого некогда у сквайра сира Вомака.
Во дворе их ожидала группа людей: двое с факелами по бокам ворот освещали ночных гостей, четверо расположились квадратом, сложив руки на поясах, еще двое в сутанах и капюшонах стояли по обе руки от щуплого мужчины, являвшегося, видимо, здешним аббатом. Да уж, старина Доксет оказался более чем прав: только аббат и два его спутника напоминали монахов, остальные выглядели хорошо обученными солдатами в монашеской одежде.
– Письмо от герцога? – скрипуче вопросил аббат.
– Извольте назвать себя, – бросил Джоакин.
– Перед вами его преподобие Август Элиза Александр, аббат монастыря Святого Праотца Максимиана, – сообщил привратник.
– А кто вы? – скрипнул аббат.
– Сир Десмонд Иона Аланис рода Агаты, – отчеканил Джоакин, наслаждаясь каждым словом, – служу его светлости Морису Лабелину. Имею для вас послание.
На счет рода Агаты, он, пожалуй, зря приплел: не очень-то походил на агатовца широкий костью розовощекий Джоакин. Но отказать себе в удовольствии он не смог.
– Давайте письмо, сир.
Джоакин вынул опечатанный сверток и показал аббату, не делая ни шагу. Пускай сам подойдет, невелика птица! Отец Август махнул факельщику, тот взял у Джоакина сверток и поднес аббату. Отец Август внимательно изучил сургуч, прежде чем взломать. Что ни говори, милашка Полли постаралась на славу: сам герцог не отличил бы эту печать от своей!
Аббат принялся читать. Насколько знал Джоакин, в письме почерком Хармона-торговца было выведено следующее:
«Сударь, вы совершили подлость и святотатство. Делалось ли сие по вашему приказу или явилось произволом братии – не имеет никакого значения. Один из ваших подопечных – брат Людвиг – замечен в страшном преступлении. Его грех лежит на вас.
Я прибыл из столицы, получив известие о том, что некто Хармон-торговец предлагает к продаже товар, интересующий меня. Встретившись с ним, я приобрел товар. Однако вскоре обнаружил, что вещь является подделкой и не представляет ценности. Мои люди спешно отыскали Хармона-торговца. Под пытками он показал следующее: подлинник товара имелся у него в наличии, но был украден злодеем и подменен фальшивкой. В злодее, совершившем сие, Хармон-торговец опознал брата Людвига из Максимиановского монастыря.
Огласка данного события уничтожит вашу обитель. По милости своей, я дам вам шанс избежать ее. Требую от вас следующего. Во-первых, учинить подобающее наказание над братом Людвигом и исключить его из братии, а также и всех, кто участвовал в злодеянии. Во-вторых, не медля передать подлинник товара моему доверенному человеку – сиру Десмонду Ионе Аланис. В-третьих, хранить все события в строгой тайне, никогда и ни с кем, кроме сира Десмонда Ионы, не обсуждать их.
Если хоть одно из требований не будет вами выполнено, монастырь святого Максимиана прекратит существование.
Морис Эльвира Дороти рода Софии, герцог Лабелин»
У аббата, – заранее пояснил Джоакину Хармон, – будет несколько секунд, чтобы отреагировать правильно. Если священник выпучит глаза, едва прочтя письмо, и возопит: «Поясните немедленно! О чем идет речь, что за товар? Что произошло? Расскажите толком!» – тогда, возможно, он и не виноват. Но если аббат промедлит, выдаст, что понял, о чем идет речь, – значит, он виновен, как кот в сметане!
Отец Август отбросил письмо и вскричал, гневно сверкая глазами:
– Это голословно и оскорбительно! Ваш сюзерен обвинил братьев святой обители в тяжком грехе, не имея на то никаких…
– Не голословно, – триумфально прервал его Джоакин. – Вы только что себя выдали! Вы не спросили, о каком товаре идет речь. Но в письме он не назван. Вы знаете, какую вещь украли ваши братья.
Монахи, сопровождавшие аббата, вздрогнули при этих словах. Отец Август ткнул одному из них письмо, а сам двинулся к Джоакину. Подошел поближе, оглядел воина. На стеганой накидке маячили герцогские дельфины, из-под нее виднелась новенькая блестящая кольчуга, десницу украшал гербовый наруч, на поясе сверкал очами искровый кинжал. По губам Джоакина пробегала надменная ухмылочка. Он отрабатывал эту сцену, глядя в зеркальце, и знал, что смотрится впечатляюще. Из круглого стеклышка смотрел на него высокородный дворянин, дерзкий оруженосец великого лорда.