Клич войны - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Атала позволила себе легкую горькую улыбку. ‘Я даже не стану притворяться, что сожалею о ее смерти.’
‘И я не могу претендовать на то, чтобы критиковать вас за это. Я прекрасно знаю, как много вы страдали из-за нее.’
- Дорогой Виктор, вы всегда такой добрый и справедливый. Вы ... - она сделала паузу, чтобы поправиться, - вы были адвокатом моего мужа, но вы никогда не делали мне ничего плохого.’
‘Я адвокат семьи, Графиня, - мягко поправил ее Соломонс. ‘И пока вы были и остаетесь членом семьи фон Меербах, я всегда буду считать вас своим клиентом. А теперь позвольте спросить, готовы ли вы обсудить какие-либо последствия трагической кончины вашего мужа?’
- Да, да, я..., - сказала Атала и вдруг, по непонятным ей причинам, почувствовала потерю, от которой до сих пор не могла прийти в себя. Несмотря на все свои страдания, она всегда молилась о том, чтобы в один прекрасный день ее муж осознал свою ошибку и посвятил себя семье. Теперь вся надежда на это исчезла. Она заплакала и начала рыться в сумке у своих ног, пытаясь найти носовой платок.
- Можно мне?- спросил Соломонс, сунув руку в карман.
Она отмахнулась от него, покачав головой, не решаясь заговорить. Наконец она нашла то, что искала, прижала платок к глазам, промокнула нос, глубоко вздохнула и сказала:- 'Пожалуйста, простите меня.'
- Дорогая Графиня, вы только что потеряли мужа. С какими бы трудностями вы ни столкнулись, он все еще был тем человеком, за которого вы вышли замуж, отцом твоих детей.’
Она кивнула и печально сказала: "Похоже, у меня все-таки не каменное сердце.’
‘Я, например, никогда не предполагал, что вы это сделаете. Ни на одно мгновение.’
- Пожалуйста, продолжайте ... я думаю, вы собирались описать последствия ... - она не могла заставить себя произнести слово "смерть" и поэтому просто сказала: - того, что произошло.’
‘Именно так. К сожалению, похорон не будет, потому что, если тело было найдено, британцы уже похоронили его.’
‘Мой муж погиб, служа своей стране за океаном, - сказала Атала, выпрямляя спину и вновь обретая невозмутимое спокойствие. - ‘Этого следовало ожидать.’
‘Действительно. Но я думаю, что было бы вполне уместно, даже ожидаемо, провести поминальную службу, возможно, во Фрауэнкирхе в Мюнхене, или вы можете почувствовать, что либо семейная часовня в Шлосс-Меербахе, либо даже служба на моторном заводе была бы более уместной.’
- Фрауэнкирхе, - без малейшего колебания ответила Атала. - Я не думаю, что фабрика - подходящее место для того, чтобы почтить память графа Германской империи, а часовня в замке слишком мала, чтобы вместить такое количество желающих. Может ли кто-нибудь из вашей фирмы связаться с канцелярией архиепископа, чтобы договориться о подходящей дате и помочь с организацией мероприятия?’
- Конечно, Графиня, это не составит никакого труда. Могу ли я предложить Bayerischer Hof для приема после службы? Если вы дадите менеджеру отеля свои общие требования, персонал отеля будет точно знать, как лучше всего обеспечить именно то, что вам нужно.’
- Боюсь, сейчас я даже не могу начать думать об этом.- Атала закрыла глаза, пытаясь привести в порядок мысли и эмоции в своей голове, а затем спросила: - Что будет с моими сыновьями и со мной?’
- Что ж, обширность и разнообразие владений графа означают, что его воля необычайно сложна. Но главное заключается в том, что фамильное поместье здесь, в Баварии, и контрольный пакет акций автозавода принадлежат вашему старшему сыну Конраду вместе с титулом графа фон Меербаха. Ваш младший сын, Герхард, будет иметь меньший пакет акций компании. Различные владения и доходы, которые они приносят, будут находиться в доверительном управлении каждого сына до тех пор, пока ему не исполнится двадцать пять лет. До этого момента каждый из них будет получать щедрое пособие, плюс стоимость их образования, конечно. Любые дополнительные расходы должны быть одобрены их попечителями.’
‘И кто же они будут?’
‘Во-первых, вы и я, Графиня.’
- Боже мой, подумать только, Отто позволяет мне такую власть!’
‘Он был традиционалистом. Он считал, что мать должна заботиться о воспитании своих детей. Но вы заметите, что я сказал “в первую очередь”. Как только Конраду исполнится двадцать пять и он возьмет на себя управление семейными делами, он также возьмет на себя роль опекуна своего брата, которому тогда исполнится восемнадцать лет.’
- Значит, в течение семи лет Герхарду придется идти к Конраду, если ему что-нибудь понадобится?’
‘Да.’
Атала нахмурилась. ‘Меня беспокоит, что один брат имеет такую власть над другим.’
- Его Превосходительство твердо верил, что семья, как и нация, нуждается в сильном руководстве одного человека.’
‘Разве он просто ... я так понимаю, что я обеспечена.’
‘О да, на этот счет можете не беспокоиться. Вы сохраните ваши собственные семейные деньги, к которым вы добавите все имущество, драгоценности, произведения искусства и так далее, которые вы получили во время вашего брака, и получите очень щедрое ежегодное пособие на всю оставшуюся жизнь. У вас также будет место на доске.’
‘Плевать мне на эту чертову доску, - сказала Атала. ‘Меня беспокоят мои мальчики. Где мы должны жить?’
‘Это полностью зависит от вас, Хотите ли вы жить здесь, в Грюнвальде, или в замке Меербах, или и там, и там. Его Превосходительство выделил деньги, которые должны быть потрачены на содержание замка и его поместья, а также на найм всего персонала, необходимого для поддержания стандартов, которые он сам требовал. Вы снова станете хозяйкой замка Меербах, если захотите.’
- Пока Конраду не исполнится двадцать пять ...
- Да, тогда он будет хозяином.’
Когда Соломонс ушел, Атала поднялась наверх, в игровую комнату, где играл Герхард. Она смотрела на него как на дар Божий, как на неожиданное благословение, чье рождение принесло редкий момент радости в брак, который давно уже не был спасен. Герхард был зачат в ту самую последнюю ночь, когда Атала и Отто спали вместе. Это была короткая, поверхностная связь, и в ту ночь, когда родился Герхард, он