Не упусти радугу - Каролин Лэмпмен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну зачем так? Я ведь правда хотел вам помочь чем смогу. — Подняв голову, он глядел на пламя, охватившее уже всю повозку. — Мне очень жаль.
— Жаль, да?.. Вам жаль? Да в этой повозке все, что у меня было!
— Я знаю, — пробормотал он, ловко похлопывая ее по спине. — Я знаю.
Прижав ее к себе, он дал ей выплакаться, потом сказал:
— Ну, думаю, пора двигаться.
Катарина окинула взглядом свежую могилу, дымящийся остов повозки.
— Да, пожалуй, — равнодушно согласилась она. — Здесь больше делать нечего.
Когда накануне обоз проезжал через поселок, Катарине некогда было его особенно разглядывать. Теперь же она с тоской убедилась, что поселочек совсем маленький, всего-то одна лавчонка, кузница, салун да горстка домов посреди прерии.
Подъехав к кузнице, Сэм спешился и привязал лошадь к ограде.
— Пойду попробую пристроить вашу скотину, — сказал он.
Скотину? Катарина чуть не расхохоталась ему в лицо. Это корова-то и четыре несушки — скотина?! Какие радужные планы строили они с Брайаном перед дальней дорогой! Им виделась маленькая уютная ферма, где можно будет жить своей семьей… Но завести детишек они не успели, коровы, все, кроме Сузетты, околели в пути, а теперь вот не стало ни Брайана, ни всего, что они с ним нажили за совместную жизнь. «И что, вот это жалкое, Богом забытое местечко на краю света и есть тот самый „золотой горшок“, о котором говорил Брайан?» — беспомощно озираясь, подумала она.
Сэм вскоре вернулся вместе с кузнецом.
— Вот мистер Джоунз говорит, что за яйца и молоко согласен на время взять к себе вашу корову и кур.
— Спасибо, мистер Джоунз, — выдавила из себя улыбку Катарина.
— Рад помочь. Парень рассказал мне про вашего мужа. — Он покачал головой. — Надо же, сгореть этак в огне! А вам-то каково пришлось! — И, не дожидаясь ее ответа, предложил: — Ступайте-ка вы в лавку к миссис Клайн. Она, правда, не больно приветлива, но на несколько деньков приютит. Только парню лучше бы с вами не ходить.
Катарина, совершенно сбитая с толку словами мистера Джоунза, только собралась слезть с лошади, как Сэм легко приподнял ее за талию и поставил на землю, затем отвязал ее пожитки от седла.
— Я сказал, что ваш муж случайно опрокинул масляную лампу в повозке, — шепнул он. — А про холеру лучше молчать, все он нее шарахаются.
— Да, мистер Перкинс, это я успела заметить, — ответила она и, молча развернувшись, ушла прочь.
Сэм еще долго смотрел ей вслед, потом, покачав головой, вспрыгнул в седло и поскакал догонять обоз.
В лавке миссис Клайн царил строгий, почти армейский порядок. Мельком взглянув на единственную покупательницу, Катарина направилась к хозяйке, которая прямо и неподвижно стояла за прилавком.
— Вы миссис Клайн?
— Да, я.
— Мистер Джоунз сказал, что, может быть, вы позволите мне остановиться у вас на несколько дней.
— Да? Так он вам сказал? И кто же вы такая будете?
— Я… миссис Мерфи.
— Миссис? — Она оглядела узел в руках Катарины. — А где ваш муж?
— Был… пожар, — запинаясь, проговорила Катарина. — Он… мой муж погиб.
— Хм-м! Так я вам и поверила.
Удивленная неожиданной враждебностью, Катарина растерянно заморгала.
— Я… мне бы только дождаться дилижанса… И потом, у меня есть деньги, я заплачу.
— Есть вещи, которые не купишь ни за какие деньги! Порядочность, например. Таким, как вы, место в салуне! — Она скрестила руки на плоской груди. — Думаете, я не отличу порядочную женщину от какой-то швали, что таскается по всяким там танцулькам?
— Но я…
— Не тратьте попусту слов, миссис Мерфи. — Покупательница, высокая и рыжеволосая молодая женщина, небрежно бросила на прилавок пакетик с иглами. — Если уж в голову миссис Клайн что втемяшилось, ее ничем не прошибешь. — Она положила рядом с иглами несколько монеток и дружески улыбнулась Катарине. — Дилижансы, к сожалению, через Конский Ручей не проезжают. Но можете, если хотите, пожить немного у меня.
Миссис Клайн презрительно фыркнула и демонстративно отодвинула сдачу как можно дальше от себя, словно брезгуя коснуться рыжей покупательницы.
— Всегда приятно иметь с вами дело, миссис Клайн! — посмеиваясь, сказала та, спрятала деньги и вместе с Катариной неторопливо двинулась к выходу. — Самодовольная старая курица! — пробормотала рыжая, едва закрылась дверь. — Дураку видно, что ни по каким танцулькам вы сроду не таскались. — Она оглядела Катарину с явным сочувствием. — Да, кажется, вам пришлось несладко. Я слышала, вы ей говорили, что потеряли мужа? Сдается мне, это было не так давно.
Катарина кивнула, силясь справиться с подкатившими к горлу слезами.
— С-сегодня ночью, — с трудом выговорила она.
— Бедняжка, — вздохнула ее спутница и перешла на противоположную сторону улицы, где располагался салун. — Даже не знаю, хорошо ли я делаю, что веду вас к себе.
— Если у вас негде…
— Господь с вами, милочка! Не в том дело. — Сморщив носик, она поглядела на салун. — Просто многие скажут, что вам и заговаривать бы со мной не следовало, не то что у меня останавливаться.
— Отчего же?
— Главным образом оттого, где я работаю.
— Но я не…
Тут Катарина в смущении замолчала, и рыжая изучающе смотрела на нее, словно чего-то от нее ждала. Внезапно Катарина осознала, что они стоят перед входом в салун, а ее новая подруга внимательно следит за ней. Догадка, вероятно, отразилась на ее лице, потому что взгляд спутницы сразу стал отстраненно-холодным.
— Что ж, — сказала Катарина. — От меня не убудет, если я проведу несколько дней в салуне. И какая мне разница, кто и что обо мне подумает. Знали бы вы, сколько глупцов смотрели на меня свысока только из-за того, что мой муж был ирландский католик.
— Ну, это не совсем одно и то же, — заметила рыжая и радостно улыбнулась. — Зови меня Рози. Добро пожаловать в «Золотую шпору»!
Катарина улыбнулась в ответ и вслед за ней вошла через двустворчатую дверь, всем сердцем надеясь, что не совершает ошибки.
2
— Днем Рыжий обычно сидит у себя в конторе, — бросила Розина. — Придется сначала переговорить с ним, а то как бы он не испортил нам всю обедню.
Проходя по салуну, Катарина с любопытством озиралась: прежде она никогда не бывала в подобных заведениях. Внутри, впрочем, не оказалось ничего интересного — с десяток обычных столиков да длинная стойка. Даже батарея расставленных за стойкой бутылок выглядела вполне буднично. Рози вышла через заднюю дверь. Взор Катарины приковала картина, висевшая на стене у двери. Прелестная темноволосая женщина изящно полулежала в бледно-голубом шезлонге, и столь же очаровательная блондинка сидела на стуле радом с ней и играла на мандолине. Картина могла бы показаться вполне заурядной, но только обе женщины были почему-то изображены совершенно голыми. Катарину вернул к действительности скрипучий мужской голос, раздавшийся за дверью.