Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Повести » Повести дерева Зы, или Притчи о советнике Лю и тех, кто был с ним в те годы. Часть 1 - Нонна Юртаева

Повести дерева Зы, или Притчи о советнике Лю и тех, кто был с ним в те годы. Часть 1 - Нонна Юртаева

Читать онлайн Повести дерева Зы, или Притчи о советнике Лю и тех, кто был с ним в те годы. Часть 1 - Нонна Юртаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5
Перейти на страницу:

Император обратился к советнику Лю:

– Уважаемый советник, быть может, стоит призвать придворного мага, чтобы он разогнал тучи хотя бы на время нашей прогулки?

– Я не стал бы этого делать, ваше величество, – отвечал Лю, – всё в природе – не случайно и всему есть своя причина. Разве достойно вашего величества мешать ей?

– И всё же, как вы думаете, пойдёт ли дождь, пока мы будем гулять?

– Увы, я – не предсказатель, – с почтением поклонился Лю.

– Что же тогда следует, по-вашему, сделать? – с хитрым прищуром вновь спросил император.

– Запастись зонтами, ваше величество, – ответил Лю и снова наклонился в ритуальном поклоне.

3. Как советник Лю упражнялся в искусстве падения.

Как-то советник Лю во дворе своего дома упражнялся в искусстве падения. В это время к нему в гости зашёл советник Мяо. Гость некоторое время молча наблюдал, как Лю, прижимая голову к груди и группируясь, падал на землю. Когда тренировка закончилась, Мяо почтительно поздоровался с хозяином дома и вежливо спросил, для чего высокочтимый Лю так упорно совершенствуется в искусстве падения. Ведь если ожидать чего-либо, особенно неприятного, то оно непременно притянется. Получается, что Лю своим усердием только увеличивает возможность несчастного случая.

– Все верно,– задумчиво отвечал Лю, – однако я не только готовлюсь к падению, но и моделирую его, проживаю в реальности, пока тренируюсь. Другими словами, если событие уже свершилось, у него практически нет шансов повториться…

Вскоре пришла зима со своими холодами, ветрами, снегами и гололёдом. В один из таких ненастных дней советник Лю всё же поскользнулся на крутой лестнице и, высоко взметнув ноги, рухнул на спину, прямо на рёбра ступенек.

Советник Мяо, ставший невольным свидетелем этого происшествия, потом рассказывал Лю, как это выглядело со стороны:

– Когда вы ударились спиной об лестницу, раздался такой страшный хруст, что я отнюдь не был уверен в благополучном исходе падения. Удивительно, что обошлось без переломов. Я видел, как во время падения вы прижали подбородок к груди, и только благодаря этому не ударились затылком об угол ступеньки. Ваша практика действительно оказалась полезной! Позвольте мне тренироваться вместе с вами…

– Подумать только… А всё-таки не удаётся предвидеть всегда и всё, – потирая ушибы, ответил Лю, – да и разве не скучно было бы так жить… Верно?

4. Как советник Лю почесал себе спину набалдашником трости.

Как-то советник Лю гулял по базару и присмотрел себе в посудной лавке заварочный чайничек удивительно тонкой работы и благородной формы.

Вдоволь налюбовавшись на его красоту, Лю решил про себя, что непременно купит эту прекрасную вещь, и отправился домой за деньгами.

Будучи человеком, весьма общительным и вежливым, Лю по пути часто останавливался, приветствуя своих знакомых и друзей, коих в городе у него было предостаточно. С некоторыми он подолгу и обстоятельно беседовал, поэтому назад в лавку вернулся лишь к вечеру.

К своему удивлению, он не обнаружил заветный чайник на прежнем месте.

– Извините, господин советник, – огорчённо ответил ему хозяин лавки, – как раз незадолго до вашего возвращения чайник купил советник Мяо. Ах, если бы я только знал, что он вам приглянулся, то непременно отложил бы его.

– М-да, – ответил Лю, – это не только досадно, но и весьма поучительно…

И тут же начал яростно чесать себе спину набалдашником трости, что, кстати сказать, по тем временам считалось не очень светским жестом – чесаться на людях, особенно чиновнику такого ранга.

– Что с вами, господин?! – в удивлении и ужасе вскричал всерьёз обеспокоенный купец.

– У меня очень чесалась спина, – наконец-то ответил всласть начесавшийся Лю, – я давно хотел почесать её, но терпел, полагая, что этот жест не очень приличествует моему чину и званию. Но теперь… лучше я почешусь сам и сейчас именно так, как мне хочется, чем кто-нибудь решит пройтись по моей спине своей палкой. Не стоит надолго оставлять свои неисполненные желания даже на собственной спине.

5. Как советник Лю по просьбе Мяо оказался в реке.

Советники Лю и Мяо прогуливались вечером по набережной реки, когда их внимание привлекли шумные всплески воды. Какой-то человек тонул в реке, он то уходил под воду, то вновь появлялся на поверхности, отчаянно молотя руками. Он молча боролся за жизнь, не произнося при этом ни единого слова.

Оба советника, как и все, кто находился неподалёку, застыли в каком-то странном оцепенении и молча наблюдали, как тонущий отчаянно борется за свою жизнь. Казалось, всё вокруг погрузилось в необычную глухую тишину, время замедлилось.

Первым очнулся советник Мяо.

– Лю, смотрите какая беда! Скорее, спасите беднягу! Я же совсем не умею плавать!

Услышав его возгласы и причитания, Лю пришёл в себя и, недолго думая, полез в воду.

Ему удалось без особых усилий вытащить утопающего на берег. Им оказался мальчик лет двенадцати, который с помощью сбежавшихся отовсюду людей довольно быстро выплюнул воду и начал дышать.

– Что ж, я сделал что мог, – сказал Лю, отдышавшись и выжимая рубаху, – теперь ваша часть дела, уважаемый Мяо.

– Какая же моя часть дела? – удивился Мяо, – оно сделано: вы спасли мальчишку…

– Неужели?– ответил ему советник Лю. – Я только вытащил его из воды, а теперь вам предстоит очень побеспокоиться, чтобы он вырос хорошим человеком и не сотворил какой-нибудь беды, ибо своим спасением он обязан именно вам.

И, перехватив недоумённый взгляд Мяо, продолжал:

– Думаю, он должен был погибнуть, но, как видите, выжил. И теперь всё, что он сотворит в жизни – хорошее или плохое, ляжет на вашу карму: вы разделите с ним ответственность… И если он вырастет злодеем, негодяем или глупцом, я, честно говоря, вам не завидую.

– Если вы это знали, зачем послушались меня и бросились в воду? – растерянно промямлил Мяо.

– Я всего лишь не отказал вашей просьбе, – пожал плечами советник Лю.

6. Как советник Лю подул на горячий чай.

Как-то советники Лю и Мяо пили чай и беседовали о "вечном".

– Скажите, друг мой Мяо,– вдруг спросил советник Лю, – вот мы сидим в комнате и пьём чай. Можно ли сказать, что не мы – в комнате, а комната – вокруг нас?

– Конечно, комната, – ответил Мяо, – вокруг наших тел, но мы – очень далеко отсюда. Мы там, где витают наши мысли.

– Да, – согласился Лю, – и эта чашка, в которую налит чай, она ведь тоже – вокруг чая, и поэтому предполагает, что удерживает его.

Он легонько подул на пар, поднимающийся над чашкой.

И оба советника почтительно замолчали, глядя, как над поверхностью горячего чая появляется новая порция пара, которая так же плавно стала растворяться в воздухе, как и предыдущая.

7. Как советник Лю отказался охотиться на гиен.

Однажды советники Лю и Мяо отправились на загородную прогулку, по пути, как всегда, беседуя о "вечном".

За разговором они не заметили, что зашли далеко от города. Начало темнеть и путники повернули обратно.

Вдруг они увидали стаю гиен и схватились за оружие, готовясь отразить нападение хищников, но те не обратили на них ни малейшего внимания: они пировали, пожирая тушу старого льва.

– Гиены очень опасны, – заметил Мяо, – это ведь они растерзали старого льва. Слышите, как гадко они хохочут, посмотрите на их мерзкие повадки. В моём колчане достаточно стрел, чтобы перебить всех этих тварей – одну за другой.

Советник Лю покачал головой:

– Зачем убивать гиену только за то, что она – гиена?

И снова взглянув на стаю, добавил:

– А охотники… Они сами найдутся…

8. Как советник Лю в полдень опрокинул чашку с чаем.

Как-то в знойный полдень, советник Лю сидел на веранде гостиного двора, пил чай и случайно опрокинул чашку. Чай выплеснулся на ковёр. Лю смотрел на чашку, на ковёр, на медленно льющийся чай и время для него как будто остановилось. Лю не мог и не хотел ничего менять: чай разливался и впитывался в ковёр, чашка лежала на боку, он сам неподвижно сидел перед лужицей и всё происходящее в этот миг казалось ему чем-то необыкновенно ценным, наполненным сокровенным смыслом, который он буквально держал в руках, но содержание которого неуловимо ускользало от сознания. Он видел всю свою жизнь, всё, что когда-либо происходило с ним, и знал, что вот-вот, прямо сейчас увидит то, что будет потом…

Вдруг перед ним появилась чья-то рука, которая подняла и поставила чашку на донышко, кто-то тряпкой стал вытирать воду с ковра, послышались голоса… Лю поднял глаза: перед ним на коленях стоял человек, промакивая пролитый чай, и что-то говорил ему.

– Вы не обожглись, господин советник, – слуга был вежлив и участлив. Он так старался для столь знатного посетителя.

– Эх, что же ты наделал, – с укоризной произнёс советник Лю, – ты вмешался и нарушил нить, связующую прошлое и будущее. Ведь настоящее так хрупко…

1 2 3 4 5
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Повести дерева Зы, или Притчи о советнике Лю и тех, кто был с ним в те годы. Часть 1 - Нонна Юртаева.
Комментарии