Под мелодии шансона. Тексты для бардовских песен. Стихи и миниатюры - Юрий Видинеев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Елочка гори!»
Привет, привет!
Нам судьба посылает привет
От бездонных глубин океана,
И надежды на штиль у нас нет,
И корабль наш в плену урагана.
Мы чертей уже вспомнили всех,
А океан всё штормит и штормит,
И то круто вздымается вверх,
То ныряет под воду бушприт.
Наш корабль разбивает о рифы,
Мы уходим в сказанья и мифы,
И вам всем, кого с нами здесь нет,
Посылаем прощальный привет.
Не берите женщин на борт!
На шхуне была благодать,
а шхуна была красавицей!
«Её бы зафрахтовать,
да и в мечту отправиться!» —
так думал богатый граф,
как женщин любивший море,
имел он горячий нрав
себе и другим на горе.
Была у графа того
в далёких краях невеста,
и вот теперь у него
душа не находит места.
И рвётся душа его к той
невесте прекрасной и юной,
и граф, ослеплённый мечтой,
отправился к ней на шхуне.
Долог и труден был путь,
но графу в пути повезло,
и он не сломился ничуть
всем передрягам назло.
На шхуне вновь благодать,
а шхуна такая красавица!
«На ней бы по небу летать!
На ней бы к счастью отправиться!» —
сказала невеста восторженно,
смело шагнув на борт,
и смотрит команда встревожено,
как порт ей концы отдаёт.
«Женщин на борт не брать!» —
так издревле требует море,
но графу на это плевать,
себе и другим на горе.
Ему и сам чёрт не брат,
а они с ним связались сами,
и их курс пересёк фрегат
под чёрными парусами.
И в абордажном бою
вместе с невестой юной
нашли погибель свою
все, кто были на шхуне.
Там когда-то была благодать,
а сама шхуна была красавицей,
ей бы женщин на борт не брать,
да в морскую мечту отправиться!..
«Не берите женщин на борт!» —
так сурово требует море,
а граф не поверил, и вот,
создал такое всем горе!
Морская трилогия
1. Судьба отца
Полюбила девушка моряка залётного,
Щедрого, задорного, храброго, как чёрт,
Ловит свои капельки счастья мимолётного,
Думает о миленьком ночи напролёт.
Ночка долгожданная, ночка новобрачная
Девицу-красавицу накружила всласть.
Ах, как упоительна их любовь удачная!
Ах, как беспредельна у любви той власть!
А наутро девица глянула на милого
И вскричала в ужасе: «Господи, спаси!»
Ангела-хранителя дивно белокрылого
Образок заветный миленький носил.
– Расскажи мне, милый мой, суженый и ряженый,
Образок свой с ангелом, где ты раздобыл?
– А в схватке рукопашной капитан отважный
На меня набросился, и я его убил.
Взвыла красна девица, как волчица дикая:
«Ах, какое горе! Нет ему конца!
Ах, какая жизнь теперь у меня безликая!
Муж мой! Ты убийца моего отца!».
В траурном молчании, сам себя не чуя,
Безвозвратным курсом уходил моряк
В жизнь свою мятежную, как во тьму ночную,
И над грот-бом-брамселем вился чёрный флаг.
2. Судьба сына (песня матери)
Отец мой, как и многие отцы,
Окончив жизненный поход, «отдал концы»,
Пришвартовался к океанской глубине
И много лет уже покоится на дне.
Мой сын душой сроднился с океаном,
Он там окреп и стал отважным капитаном,
Он знал, что в океанских водах где-то
Его ждёт место для отчаянной вендетты.
Сын знал, что у убийцы его деда
Есть образок, что в целом свете лишь один,
И дед в морях всегда одерживал победы,
Пока носил тот образок свой на груди.
И вот однажды на просторах океана
Сошлись ножи в ножи два капитана:
Мой сын, не знавший, чьим ещё был сыном,
И капитан пиратской бригантины.
Они дрались средь дыма и огня,
Под грохот выстрелов, под звон ножей и сабель,
Кружилась схватка, словно стая воронья,
И содрогался в том кружении корабль.
Вот, поредели у дерущихся ряды,
Вот, тяжелы в движеньях стали руки,
Вот, кто-то просит у товарищей воды
И страшно корчится от боли и от муки.
Ручьями льётся кровь, и бродит смерть,
Выискивая новую добычу,
И нет возможности на всё это смотреть
Тому, кто к ужасам подобным непривычен.
Но продолжают биться с прежним пылом
Два одинаково бесстрашных капитана,
И вот, победа за моим осталась сыном,
В груди его врага зияет рана.
Вот, враг рванул свою рубаху на груди,
И победитель там увидел образок,
Который в целом свете лишь один,
И понял сын мой, кто пред ним быть мог.
И сын мой понял, что вендетта состоялась,
И он сказал врагу: «Тебе конец!
Тебе от деда эта вещь досталась!
Убийца ты его! Отмщён он, наконец!»
«Ты угадал», – ответил враг, вздыхая, —
«Я победил его в таком же вот бою,
Ты победил меня, теперь я умираю,
Выходит, ты мой сын и я тебя люблю!..»
Пират был мужем мне, таков мой рок,
Одну лишь только упоительную ночь,
А рано утром, обнаружив образок,
Я прогнала его из жизни своей прочь.
И вот, пират, как многие отцы,
Окончив жизненный поход, «отдал концы»,
Пришвартовался к океанской глубине
И тихо-тихо упокоился на дне.
3. Судьба внука
Качнулась палуба слегка,
С ней в такт качнулся месяц ранний,
И дней былых воспоминанья
Качнули душу моряка.
Он был любимчиком Судьбы,
Его женой была Удача,
Но он жене той изменил,
И поступить не мог иначе.
Он набирал в опасный рейс
Команду дьяволов морских.
В команду эту юнга влез
И был как свой среди своих.
Как будто, чувствуя беду,
Счастливчик гнал его, кляня,
Но юнга крикнул: «Не уйду!
Отважный кэп, возьми меня!».
А через месяц в час ночной
В каюту кэпа постучал
Искус и нежно прошептал:
«Открой, отважный кэп, Открой!».
За дверью девушка была
Неимоверной красоты.
Кэп крикнул: «Ну-ка, прочь пошла!
Всех одурачила здесь ты!
Под видом юнги в экипаж
Проникла ты нам на беду.
Здесь не прогулочный вояж,
Я в рейс рискованный иду!».
Ему красавица в ответ:
«Но для любви запретов нет!
Я в ней, как в облаке огня!
Отважный кэп, возьми меня!».
И превратилась ночь в огонь,
И понеслась куда-то вскачь,
Как ошалевший дьявол-конь,
Прочь от Судьбы, прочь от Удач.
И разъяренная Удача,
Как оскорбленная жена
К Нептуну, сетуя и плача,
Была тот час приглашена.
И внял Нептун её слезам,
Её мольбе, её проклятьям,
И повелел семи штормам
Схватить корабль в свои объятья.
Таких штормов не знало море,
Такой беды не видел Свет,
И гибнет кэп! Какое горе!
Но для любви преграды нет!
За борт красавица метнулась,
«О, бог морей! Корабль храня,
Вели штормам, чтобы вернулись!
Меня возьми, возьми меня!».
И море тут же улеглось,
Но кэп не ведает покоя.
Какое горе! Горе-то какое,
Когда-то с ним давным-давно стряслось.
Разное
Ода адвокатам России
В процессуальных пламенных боях
Они находят истину в делах,
И отступает ложь,
Конец ознакомительного фрагмента.