«Дезинтегратор» Немора - Артур Дойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Входная дверь закрылась за ними и в следующий момент Теодор Немор вошел в приемную. Я как сейчас вижу его стоящего в лучах яркого солнца, потирающего длинные худощавые руки и разглядывающего нас умными желтыми глазами.
Это был толстый, небольшого роста человек, непонятно почему производивший такое впечатление, точно у него есть какой-то физический недостаток, — словно горбун без горба. Его широкая расплывчатая физиономия напоминала недопеченый пирог; она была такого же цвета и такая же рыхлая и влажная; на этом бледном фоне четко выделялись украшавшие ее угри и бородавки. Глаза у него были как у кошки, а над отвисшими мокрыми, слюнявыми губами торчали кошачьи же, жидкие, длинные, топорщившиеся усы. Вся физиономия его имела вульгарный и отталкивающий вид. Но над бровями начинался превосходной формы черепной свод, какой мне редко приходилось видеть. Даже шляпа самого Чэлленджера пришлась бы впору на эту великолепную голову. Если, судя по нижней части лица, Теодор Немор производил впечатление злонамеренного, гнусного субъекта, то, судя по верхней, его можно было причислить к великим мировым мыслителям и философам.
— Итак, джентльмены, — заговорил он бархатным голосом, с едва уловимым иностранным акцентом, — насколько я понял из нашей короткой беседы по телефону, вы приехали подробно познакомиться с дезинтегратором Немора. Не так ли?
— Совершенно верно.
— Позвольте спросить, являетесь ли вы представителями британского правительства?
— Вовсе нет, я — корреспондент «Газеты», а это — профессор Чэлленджер.
— Весьма уважаемое имя. Европейское имя!
Желтые клыки его блеснули в услужливо-приятной улыбке.
— Я только хотел сказать, что британское правительство потеряло представлявшуюся ему возможность. А что еще оно благодаря этому потеряло, оно обнаружит впоследствии. Возможно, что также и свое господство. Я готов был продать свое изобретение первому правительству, которое пойдет на мои денежные условия, и если изобретение мое попало уже в руки тех, к кому вы относитесь неодобрительно, вам остается винить самих себя.
— Так, значит, вы продали ваш секрет?
— За назначенную мною цену.
— Но секрет известен не только вам, но и другим лицам.
— Нет, сэр, — он дотронулся до своего большого лба. — Вот сейф, в котором надежно заперт этот секрет! Сейф лучше всякого стального, а целость его обеспечивает нечто лучшее, чем самый хитроумный ключ. Одни лица, возможно, знают одну часть тайны, другие — другую. Но никто в мире, кроме меня, не знает всей ее совокупности.
— А те джентльмены, которым вы продали ее?
— Нет, сэр. Я не настолько безрассуден, чтобы передать мои познания прежде чем мне выплатили их стоимость. Только тогда эти люди приобретают меня и перевозят сейф со всем его содержимым, — он снова похлопал себя по лбу, — куда пожелают. И я выполню мое обязательство. Честно и невзирая ни на что. — Он потер свои ладони, а его неизменная улыбка превратилась в злобный оскал.
— Вы меня простите, сэр, — загудел сидевший до сих пор в молчании Чэлленджер, на выразительном лице которого было написано крайнее неодобрение. — Прежде чем мы станем обсуждать ваше открытие, нам хотелось бы убедиться в самом наличии чего-то подлежащего обсуждению. У нас еще в памяти недавний случай с одним итальянцем, который предложил взрывать мины на расстоянии, а по проверке оказался злостным обманщиком. Ведь история зачастую повторяется. Прошу заметить, сэр, что я должен блюсти свою репутацию человека науки. Репутацию, которую вы были достаточно любезны охарактеризовать, как европейскую, хотя сам я имею все основания считать, что она не менее известна и в Америке. Предосторожность — необходимый атрибут науки, и прежде чем мы сможем серьезно рассмотреть ваше утверждение, вы должны предъявить нам реальные доказательства.
Немор кинул на моего спутника злобный взгляд своих желтых глаз, но нарочито благодушная улыбка еще шире расползлась на его физиономии.
— Вы оправдываете вашу репутацию, профессор. Мне неизменно приходилось слышать, что вас невозможно обмануть. Я готов продемонстрировать перед вами действие моей машины. Демонстрация эта не может не убедить вас. Но прежде чем мы приступим к ней, я должен сказать несколько слов об общем принципе моего изобретения.
Имейте в виду, что опытная установка, которую я устроил здесь, в моей лаборатории, — всего лишь модель, хотя в своих пределах она действует великолепно. Так, например, не встретилось бы никакого затруднения разложить вас и снова соединить. Моя модель — не больше чем научная игрушка. Только в том случае, если приложить ту же самую силу в крупном масштабе, можно будет достичь огромных практических результатов.
— Можно нам увидеть эту модель?
— Вы не только увидите ее, профессор, но и убедитесь в ее значении путем опыта над вашей собственной особой, если у вас хватит мужества подвергнуться ему.
— Если! — лев зарычал. — Ваше «если», сэр, звучит в высшей степени оскорбительно!
— Ну-ну! Я не имел намерения сомневаться в вашем мужестве. Я хочу только заметить, что предоставлю вам возможность воочию проявить его. Но сначала скажу несколько слов о тех основных законах, на которых зиждется мое изобретение.
Некоторые кристаллы, как, например, соль или сахар, если опустить их в воду, растворяются и исчезают. Вам даже не пришло бы на мысль, что они когда-либо находились там. Затем посредством выпаривания или каким-нибудь иным путем вы уменьшаете количество, воды. Глядь! Вот они кристаллы появились снова, опять стали видимыми и все такие же, как и прежде. Можете вы представить себе такой процесс, благодаря которому вы, существо органическое, таким же образом растворитесь во вселенной, а затем путем хитроумного способа установления прежних условий окажетесь снова соединенным?
— Эта аналогия неверна! — воскликнул Чэлленджер. — Если я даже сделаю такое чудовищное допущение, что наши молекулы могут быть рассеяны путем какой-то разъединяющей силы, почему они должны будут вновь соединиться в точно том же порядке, в каком они были раньше?
— Веское возражение. Я могу лишь ответить, что они действительно так и соединяются, все до самого последнего атома данной структуры. Существует невидимый остов и каждый кирпич попадает на свое должное место. Вы можете улыбаться, профессор, но ваша недоверчивость и ваша улыбка вскоре сменятся совсем иной эмоцией.
Чэлленджер пожал плечами.
— Мое время драгоценно, и если нам предстоит увидеть демонстрацию, я бы попросил вас перейти к ней без дальнейших церемоний.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});