Категории
Самые читаемые

Игрушки - Нил Макмагон

Читать онлайн Игрушки - Нил Макмагон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 42
Перейти на страницу:

— Что за черт?! — заорал один из них. — Я ничего не вижу!

Они заметались по салону, вслепую размахивая руками и наталкиваясь друг на друга. С помощью все той же канистры я вышиб обоих из салона, отправив следом за их боссом.

Потом я повернулся к двум андроидам.

— Дамы, боюсь, вам придется покинуть самолет.

Мне не пришлось просить дважды.

— И это ты называешь вежливостью? — крикнула из кабины Люси. — Закрой наконец эту чертову дверь!

Глава 54

Сделать это оказалось не так-то просто — пришлось немного повозиться. Но через несколько секунд мы благополучно взмыли вверх и понеслись над морской гладью, а куда и зачем — об этом знала только Люси.

Отдохнув пару часов в салоне, я присоединился к ней в кабине.

— Что дальше? — спросил я.

— Боюсь, ничего хорошего. Радар показывает, что к нам движется перехватчик. Он нагонит нас через десять минут. Кому-то очень не хочется тебя отпускать, Хэйз.

— Может быть, Лизбет?

— Без обид, Хэйз, но я в этом сильно сомневаюсь. Ты человек, а она — крутая элитка. Вы с ней как вода и пламя.

Люси сидела спокойно, но мы оба знали, что будет дальше. Перехватчик был самонаводящейся капсулой, которая прилепится к нашему самолету, пробьет фюзеляж и выпустит внутрь отряд элитного спецназа.

— Придется прыгать, — заметила Люси. — Надеюсь, ты уже пользовался рубашкой мертвеца?

— К сожалению, приходилось, — ответил я.

Рубашкой мертвеца в шутку называли сверхпрочный силиконовый костюм с парашютом и реактивным двигателем. Он предназначался для прыжков с огромной высоты — как раз то, что нам сейчас требовалось. На реактивной тяге можно было продержаться в небе почти час, а потом приходилось выпускать парашют и надеяться на мягкую посадку.

— Тогда иди в салон и одевайся, — распорядилась Люси. — А я попытаюсь связаться с нашими друзьями в России, может быть, они смогут нам помочь. Хотя лучше рассчитывать только на себя.

— Так я всегда и поступаю, — заверил я.

— Ты жуткий врун.

— Не я. Все остальные.

Глава 55

Атака началась раньше, чем мы ожидали. Снаружи что-то громко стукнуло, и капсула-перехватчик присосалась к самолету, как огромная рыба-прилипала. Нас резко качнуло в сторону, но элиты, похоже, не хотели, чтобы мы потеряли управление и разбились насмерть. Наверно, я был для них — или для Лизбет — еще чем-то полезен. А может быть, Джакс Мур хотел прикончить меня лично.

Я пристроился за рычагами заднего грузового люка, плотно втиснувшись в узкое пространство и упершись ногами в стенку.

Фюзеляж уже кромсал острый лазерный луч, со свистом резавший железные листы. Скоро я увидел огненную полосу, быстро бежавшую по обшивке самолета.

Не прошло и минуты, как кусок металла вывалился на пол, и в салон ворвались двое крепких молодцов из спецотряда, а за ними еще трое. Все были закованы в рубашки мертвеца, вооружены штурмовыми винтовками и готовы ко всему.

Ну, не ко всему.

Я рванул рычаг и открыл грузовой люк.

В ту же секунду в салон ворвался свирепый вихрь.

Первая парочка была застигнута врасплох и даже не успела за что-нибудь схватиться. Мощная тяга протащила их по проходу и швырнула в черный провал люка.

То же самое произошло со всем, что свободно лежало на полках или было плохо закреплено. Бутылки из бара просвистели мимо меня со скоростью пули, за ними последовали портфели, сумки, бархатные подушки и даже навесные шкафчики, которые сорвало со стен.

Но тут мне опять не повезло. Точнее, нам — теперь мы с Люси были в одной лодке. Фрагмент обшивки тоже заскользил по полу, кувыркнулся в воздухе и запечатал открытый проем, как огромная заплатка.

Когда трех оставшихся коммандос швырнуло к люку, они не вылетели наружу, а распластались на застрявшем куске металла. Ситуация сразу изменилась к худшему. Я оказался один против трех — и не кого-нибудь, а натренированных и вооруженных до зубов профессионалов.

Вроде меня.

Отделившись от стены, я направил ноги в их сторону и разжал руки. Поток воздуха подхватил меня и понес к люку, превратив в живой таран. Результат столкновения обещал быть интересным. Если, конечно, мне удастся выжить.

Глава 56

Я продемонстрировал свои способности, метко приземлившись на двух элитов-крепышей, причем так, что мои ботинки угодили им в грудь. Удар получился таким сильным, что застрявший кусок обшивки прогнулся и сложился пополам. Его тут же вынесло в люк, а вместе с ним — нас троих, бешено закружившихся в турбулентном вихре.

Я схватил ближайшего спецназовца за горло и на полную мощь включил свой двигатель.

Нас мгновенно оторвало от остальных и унесло в сторону — клубок из двух яростно сцепившихся бойцов, вырывавших друг у друга штурмовую винтовку.

Его собратья тут же пристроились за нами: без груза в виде второго пассажира они двигались намного быстрее. Воздух вокруг нас с шипением пронзали лазерные вспышки.

Мне удалось развернуть своего соседа и, сдавив ему горло стволом винтовки, выставить перед собой как щит.

Его «приятели» не колебались ни секунды. Они осыпали нас градом выстрелов. Толстая броня рубашки мертвеца не позволила пробить ее насквозь, но я почувствовал, как меня затрясло от мощных ударов. Коммандос обмяк в моих руках и затих.

Крепко вцепившись в винтовку, я сжался в пружину и резко толкнул убитого в сторону спецназовцев. Потом вильнул и сделал несколько головокружительных маневров. Это дало мне выигрыш в несколько секунд: достаточно, чтобы открыть ответный огонь.

В воздухе промелькнула еще одна фигура в рубашке мертвеца.

Люси в небе — без бриллиантов! [1]

Она подлетела к ним сзади: не успели они оглянуться, как Люси оседлала первого элита. Ее ноги обвили шею спецназовца и зажали ее в клещи. Потом она ухватилась за его шлем и сорвала с такой яростью, что я бы не удивился, увидев внутри голову бедняги.

Когда Люси промчалась верхом на коммандос мимо второго парня, тот на секунду оглянулся, и в этот момент я дал по нему короткую очередь. Лазерные лучи вонзились ему в спину, он вскинул руки и уронил винтовку, которую тут же унес ледяной вихрь.

Люси ослабила хватку на шее мертвого элита, и тот, кувыркаясь и кружась, направился следом за вторым коммандос в свой последний полет к бурным волнам Берингова моря.

Обернувшись, Люси просияла демонической улыбкой и подняла вверх два больших пальца.

Я ответил ей тем же, спрашивая себя, куда еще заведет меня эта безумная, но необыкновенно храбрая и очаровательная женщина.

Книга третья

ЕВРОПЕЙСКИЙ ТУР

Глава 57

Однако радовались мы недолго. Как и следовало ожидать, полет в рубашке мертвеца не был увеселительной поездкой. Я с трудом лавировал в бешеных потоках воздуха, которые швыряли меня вверх и вниз, как легкую пушинку, одновременно осыпая градом болезненных ударов.

Но главная проблема заключалась в том, что наше реактивное топливо было на исходе. Мы старались его экономить, время от времени отправляясь в свободное падение, а потом снова выравнивая траекторию залпами из двигателей.

К тому времени, как мы увидели землю, наши баллоны были практически пусты.

Я увидел, что Люси выгнулась и выпрямила тело, словно собираясь прыгнуть со скалы, затем полыхнула из сопла последней порцией топлива и по широкой дуге устремилась к поверхности земли.

И что теперь? Идти за камикадзе, что еще.

Я точно повторил маневр Люси и последовал за ней, держась в нескольких ярдах позади. Если уж грохнемся, так вместе. Наши могилки будут рядом… Почему бы и нет?

Гравитация засасывала нас с умопомрачительной быстротой, собираясь расплющить о пенившийся внизу береговой шельф. В последний момент Люси выпустила парашют. Я сделал то же.

Раскрывшийся купол резко дернул меня вверх и закружил в воздухе, но последние двести ярдов я все равно пролетел со скоростью сверхмощного «мерседеса» на пустынной автостраде. От удара о землю меня насквозь пронзило болью и с огромной силой отшвырнуло в сторону.

Я катился кубарем секунд десять или пятнадцать, пока не застыл в паре дюймов от тяжелого валуна.

По крайней мере под ногами была твердая земля. Хватит с меня этого неба.

Люси приземлилась примерно в пятидесяти ярдах и уже вскочила на ноги.

Я направился к ней, по пути оглядывая местность. Где бы мы ни оказались, здесь было чертовски холодно. В Нью-Лейк-Сити мы оставили лето, а тут царила вечная мерзлота. До самого горизонта тянулась голая тундра, таявшая в серой дымке раннего утра.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 42
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Игрушки - Нил Макмагон.
Комментарии