Оружие разрушения - Уоррен Мерфи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет! Только не этот! – простонал Римо.
– Не роняй его, а главное – не открывай ни при каких обстоятельствах.
– Ты что, не помнишь, как я пер его на себе в прошлый раз всю дорогу, пока мы тащились по Мексике?
– А теперь ты потащишь его в неведомую мне Тексаркану, где ковбои только играют и все люди приветливы и радушны.
Римо покорно взвалил чемодан на плечо.
Глава 11
Никаких наркотиков, – заявил медицинский эксперт.
Слова эти очень не понравились Мелвису О. Капперу.
В городском морге Тексарканы, на операционном столе лежало тело машиниста Южной Тихоокеанской компании Тая Херли. Возле тела лежали голова и еще несколько отрубленных частей.
Херли выглядел так, словно его сшей и он вновь будет жив и здоров. Но Мелвис прекрасно знал, что уже никто и ничто не вернет беднягу к жизни. Из уважения к покойному он стащил с головы белую панаму с большими черными буквами НСБП на макушке.
– Закройте ему, пожалуйста, глаза, – попросил он.
– На нервы действует?
– Я хочу поговорить с вами об этом парне, и меня раздражает, что он тем временем таращится на меня.
Медик пожал плечами и прикрыл голову простыней. Но Мелвису вдруг стало совсем не по себе. Он не мог отделаться от ощущения, что Херли сквозь белую ткань так и сверлит его взглядом. Каппер мог бы поклясться, что и сам видит зрачки мертвеца. Он содрогнулся. Впрочем, возможно, от холода и сырости в морге.
– Так вы говорите, наркотиков нет?
– Ни наркотиков, ни алкоголя. В крови нет даже следов аспирина.
– А как с амфетаминами? В конце концов, он ведь простой машинист. Они все употребляют эту дрянь.
Медицинский эксперт отрицательно покачал головой.
– Абсолютно никаких запрещенных препаратов.
– Вы проверяли желудок?
Медик показал Мелвису прозрачный пластиковый пакет. Внутри болталось что-то черное.
– Что это?
– Его последний ужин. Свинина.
– Бр-р. Совсем непохоже. Как вы узнали?
– А как я узнал, что в крови нет наркотиков? Химический анализ.
– Послушайте, я очень рассчитывал на то, что все дело в наркотиках.
– Вы же знаете, машина перегородила дорогу, и в нее врезался поезд. Машинист тут совершенно ни при чем.
– Я понимаю. Но почему он не затормозил?
– Ему отрезало голову.
– Вот потому, – признался Мелвис Каппер, – я и чувствую себя идиотом. В кабине не нашлось такого осколка, какой мог бы перерезать ему шею. А я тщательно осмотрел тело. Шея была аккуратно перерезана.
Медэксперт помрачнел.
– Да, тут вы правы. Хотя, возможно, нам пока неизвестны какие-то обстоятельства.
– Вот и я об этом, док. Тому, что произошло, нет объяснения. Поэтому я надеялся, что вы обнаружите наркотики.
– Даже наркотическое опьянение ничего не объясняет.
– Нам с вами – нет. Но, должен вам признаться, когда я сталкиваюсь с тем, что не поддается объяснению, то указываю на наркотическое опьянение.
Господи, да на него что угодно списать можно! От души вам рекомендую.
– У нас с вами разные взгляды на свой долг, – твердо возразил медэксперт.
– Я бы попросил вас, док, не разговаривать со мной таким тоном. За последние два-три года на железных дорогах произошло столько крушений, что и не перечесть. Как только я закончу здесь, полечу на Восточное побережье. Там вчера тоже поезд сошел с рельсов.
– Придется вам поискать другой ответ на свой вопрос, – заявил медик официальным тоном. – В отчете я укажу, что следы наркотических веществ в крови жертвы не обнаружены. Причина смерти – отсечение головы в результате несчастного случая.
– Черт подери!
– Могу я видеть Мелвиса Каппера? – раздался позади них чей-то мужской голос.
– Я здесь.
Мелвис обернулся.
Вошедший в морг посетитель отнюдь не заставил его вскрикнуть от изумления. Худощавый мужчина, рост около шести футов. Коротко стриженные темные волосы. Глаза посажены настолько глубоко, что голова здорово похожа на голый череп с дырами на месте глазниц. Да, еще очень мощные запястья. Чем-то смахивает на Попая-Моряка.
Видимо, он не из Техаса, потому что на нем белая тенниска, коричневые брюки, щегольские ботинки, а шляпы на голове нет.
– Кто вы? – спросил Мелвис.
Вошедший протянул ему удостоверение. Там говорилось, что зовут его Римо Ренвик и работает он в министерстве транспорта.
Каппер вернул удостоверение Римо, и тут в помещение вошел второй посетитель.
Он вызвал у Мелвиса совершенно иную реакцию, ибо словно бы барахтался во множестве широченных юбок из серебристой материи. Хотя это был мужчина. Причем старый как первородный грех.
– А это еще что за субчик?
– Чиун. Эксперт по железнодорожным катастрофам из Вашингтона.
– Он?!
– Да, – подтвердил маленький старый азиат. – Я неплохо знаком с поездами.
– Неужто? Судя по вашим юбкам, вы мало похожи на железнодорожника.
Лицо азиата мгновенно приобрело суровое выражение.
– Я довольно стар и успел еще поездить на паровозах.
– Да что вы! На каких же?
– Мой первый паровоз – «Микадо 2-8-2».
Брови Мелвиса поползли вверх.
– Не может быть! Да где же вы работали?
– Железнодорожная ветка Кионг-Джи.
– Никогда о такой не слыхивал. Наверное, восточный Техас.
– Много западнее. Паровоз этот ходил по дорогам моей родины – Кореи – за десятки лет до вашего рождения.
– Невероятно!
– Может быть, перейдем к делу? – предложил Римо.
– И что же вы хотите?
– Министерство транспорта весьма заинтересовали обстоятельства данного крушения.
– Расследование ведет НСБП. Так что, джентльмены, дождитесь официального отчета.
– В предварительном сказано – наркотическое опьянение.
Мелвис громко откашлялся. Все, попался, брат.
– Мы с доктором как раз обсуждали этот аспект. Верно я говорю, док?
– Наркотических веществ в крови машиниста не обнаружено, – спокойно отозвался медэксперт.
– Жаль, что в предварительный отчет вкралась ошибка, – резко проговорил Римо.
– Постойте, не так сразу... Мы пока только собираем информацию.
Римо Ренвик подошел к операционному столу и указал на прикрытое полотном тело.
– Машинист?
– Да. Знаете, на вашем месте я не стал бы откидывать простыню. Зрелище, надо вам сказать, малоприятное.
Не обращая внимания на слова Мелвиса, Римо отбросил простыню, взял в руки голову, осмотрел ее, словно баскетбольный мяч после прокола, и перебросил голову Чиуну. Маленький старичок поймал ее так уверенно, будто всю жизнь занимался ловлей человеческих голов.
– Эй, осторожнее! – крикнул медэксперт.
– Да пусть развлекаются, – хмыкнул Мелвис. – Похоже, нервы у ребят крепкие.
Старик перевернул голову и стал изучать срез. Его товарищ тем временем осматривал срез на шее.
– Посмотри-ка, Чиун, – кивнул он.
Азиат приблизился. Разрез на шее покраснел, но крови не было. Рану тщательно промыли и дезинфицировали.
– Отрезало стеклом, как пить дать, – сказал Каппер.
Старый малыш в юбках покачал головой.
– Нет.
– Ее не стеклом отрезало? – переспросил Римо.
– Потом объясню. – Он многозначительно кивнул на медика и Мелвиса. – Подальше от любопытных ушей.
– Что-то слишком вольно вы ведете себя в присутствии официального лица да еще при исполнении, – заметил Каппер.
– Извините, – иронично бросил Римо и обратился к маленькому корейцу: – Ему снесло голову. Если не стеклом, то чем же?
– Потом, – отрезал Чиун.
Римо в упор посмотрел на Мелвиса.
– Проясните суть дела.
– Вы читали предварительный отчет?
– Я читал. Он – нет. Так что нам хотелось бы послушать вас.
– Локомотив врезался в стоявший поперек путей в Биг-Сэнди спортивный джип. Обломки тащились за составом несколько миль, а потом поезд врезался в ограждение товарного депо в Тексаркане. Машинист погиб. Значительный участок рельсов разворочен. Вагоны завалились набок. Вот, собственно, и все.
– А где машинисту отрезало голову? – спросил старый кореец.
Удар пришелся точно в цель.
– Пока точно не установлено. Одни думают, что на переезде. – Мелвис взглянул на медика. – Другие считают, что машинист погиб в депо.
– А вы как думаете? – уточнил Римо.
Красные ручищи эксперта НСБП судорожно вцепились в панаму.
– Я не хотел бы пока высказывать свое мнение по этому вопросу.
– Хорошо бы взглянуть на место происшествия, – проговорил мастер Синанджу.
– Какого? Первого столкновения или второго, настоящего?
– Первого.
– Как скажете. Моя машина к вашим услугам.
Все трое двинулись к выходу, но на пороге Мелвис остановился и повернулся к медицинскому эксперту.
– Док, надо бы обложить этого парня льдом. Сдается мне, нам еще предстоит с ним поработать.
По пути к машине Каппер впервые испытал что-то вроде уважения к незваным гостям. Все началось с того, что он спросил Чиуна:
– Вы в самом деле в молодости водили паровозы?