Категории
Самые читаемые

Прелестница - Валери Кинг

Читать онлайн Прелестница - Валери Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 75
Перейти на страницу:

— Не люблю вмешиваться промежду кошек и собак, когда они рычат и шипят друг на друга, но у нас полно постояльцев, которым не нравится, когда нарушают их покой. Так что, пожалуйста, мистер Чарльз, говорите потише и объясните, если можете, почему вы путешествуете таким странным образом с дочерью сэра Уильяма Лонгвилля?

Эти последние слова были сказаны очень выразительно, и Чарльз побагровел.

— Я… то есть я, — проговорил он запинаясь, — я сопровождаю мисс Лонгвилль к… к ее тетке в Бат, и мы… то есть я… я решил, что мне следует, пожалуй, взять закрытый экипаж. Нельзя ли у вас тут случайно нанять почтовую карету?

Конюх взмахнул фонарем, так что свет от него заплясал по булыжнику.

— Ну, это самая забавная выдумка, какую мне доводилось слышать!

Он знал Чарльза и Мег с детства. Подойдя к лошадям, он похлопал коренную по голове. С усмешкой он добавил:

— Карета, может быть, и нашлась бы, но почему бы вам не взять папашину? Я ее хорошо знаю, мисс Мег в ней было бы удобнее. Или, может быть, у вас есть на это какие-то причины, а?

Лицо Чарльза горело, и Мег видела, что он решительно не в состоянии что-нибудь придумать.

Подойдя к конюху, Мег умоляюще сложила руки.

— Моей тетке и в самом деле плохо. Чарльз думал, что в двуколке будет быстрее. Моя бедная тетя София нуждается во мне. Она больна — при смерти! Мы должны выехать немедленно!

— Еще одна выдумка, мисс Мег? — Он укоризненно пощелкал языком.

Мег слегка улыбнулась.

— Вас невозможно провести! Ну ладно, дело в том, что я не могу сказать вам, почему мне приходится покидать Стэйплхоуп таким неподобающим образом, но я должна! У меня ужасное положение!

— А тетка в Бате у вас есть?

— Нет! Вы же знаете, что нет!

Конюх не мог удержаться от улыбки.

— Эта карета не почтовая, она принадлежит вот этому джентльмену. Спросите его, быть может, он вам ее одолжит.

Мег немного удивило выражение его лица. Он потер увесистым кулаком заросший щетиной подбородок, на лице у него была легкая улыбка. Мег могла только догадываться о том, что у него на уме. Не заметив лукавого блеска в его глазах, Мег приготовилась торговаться с владельцем кареты.

Прежде чем повернуться к нему лицом, она состроила самую привлекательную физиономию. Быть может, ей удастся убедить этого человека помочь ей, если он узнает, что ее преследует злодей, чьих когтей она должна избежать любой ценой. Она услышала шаги, топот сапог по булыжнику. В надежде смягчить сердце незнакомца умильным выражением, Мег обернулась.

Она даже предположить не могла, какое зрелище ожидало ее. В шелковом плаще, развевающемся у него за плечами, к ней приближался не кто иной, как сам лорд Уортен. Он улыбался ей, в его темных глазах таилась насмешка.

— Господи помилуй, попались! — пробормотал Чарльз.

— Вы! — воскликнула Мег. Сердце у нее замерло от испуга. — Но как вы сюда попали? Я хочу сказать, вас ожидали только завтра!

Свет фонаря упал на его лицо, и Мег вздрогнула, увидев родинку.

— Любовь моя! — воскликнул Уортен. — Какое дивное зрелище для моих бедных глаз.

Не сводя с нее взгляда, он подошел ближе и, взяв ее рукой за подбородок, крепко поцеловал в губы. Пораженная, Мег не успела сделать и шагу назад, как он сказал:

— Со времени нашей последней встречи — и поцелуя — я не мог ни о чем больше думать! Нo что это? — Он с улыбкой указал на двуколку. — Вы спешили мне навстречу? Как я счастлив, моя милая Мег!

С трудом взяв себя в руки, Мег отступила на несколько шагов, налетев при этом на Чарльза.

— Вы… вы чудовище! — воскликнула она. — Чарльз, защити меня от этого коварного обольстителя!

Чарльз положил ей руку на плечо.

— Послушайте, Уортен! — начал он. — Вы не должны были целовать… я хочу сказать, я требую, чтобы вы оставили Мег в покое. Выбросите этого человека из вашей гостиницы немедленно! — обратился он к конюху. — Он докучает дамам, как вы сами видите!

Уортен ухмыльнулся.

— Ну-ну, Бернел! Придумайте что-нибудь получше! Докучаю дамам? Вы меня, может быть, еще и распутником назовете?

Чарльз нахмурился.

— Нет, не назову. Нельзя назвать человека тем, чем он не является.

Лорд Уортен неожиданно улыбнулся.

— Вы славный парень, Бернел! Но я не перестану докучать мисс Лонгвилль, кто бы меня об этом ни просил. Я люблю ее, и она принадлежит мне.

Чарльз стоял на своем:

— И все же я предлагаю вам удалиться, милорд. Мег рассказала мне эту скверную историю, и, как ее друг, я не могу этого позволить.

— Чарльз! — воскликнула польщенная Мег. — Как благородно с твоей стороны! Как отважно!

— Отважно, вот как? — перебил ее голос Уортена. — Сейчас проверим!

Повернувшись к нему, Мег чуть не потеряла сознания при виде пистолета в его руке, нацеленного на Чарльза. Она никогда бы не подумала, что у Уортена хватит смелости воспользоваться оружием.

— Вы с ума сошли! — воскликнула она наконец.

Уортен выдержал ее взгляд.

— Разве? Впрочем, это не имеет значения. Я остаюсь и не позволю ни мистеру Бернелу, никому другому помешать мне.

Конюх оставил лошадей и, подойдя к Чарльзу, уставился на пистолет.

— Господи помилуй, да у него пистолет!

— Ведь вы же не убьете меня? — обратился к нему Чарльз.

— Позвольте мне спросить вас, — возразил Уортен, — имею ли я право, как человек чести, удержать мою нареченную от побега с вами или с кем-нибудь другим, если на то пошло?

Чарльз нахмурился.

— Мы никуда не убегали. Вы же сами понимаете, что это нелепость.

Конюх, ухмылявшийся теперь во весь рот, заметил:

— А знаете, что я подумал, увидев вас с мисс Мег? Я сказал сам себе: «Руперт, если их остановить, эти ребятки поженятся через день-другой!»

Чарльз посмотрел на него с ужасом.

— Поженятся? Да я скорее женюсь на вас, мистер Барнс, чем на Мег.

Когда конюх, фыркнув, занялся вновь лошадьми, Чарльз с легким поклоном адресовался к Уортену:

— Я не хочу, чтобы Мег выдавали замуж против ее воли, но я признаю, что мои слова были необдуманны и мои поступки могут быть превратно истолкованы.

Мег была недовольна развитием событий. Видя, что Чарльз упускает ситуацию, она сказала, надменно вздернув подбородок:

— Не понимаю, почему вы размахиваете пистолетом у нас под носом…

— Ошибаетесь, моя милая, — прервал ее лорд Уортен. — Пистолетами не размахивают, такие выражения подходят разве только романистам. Разумный человек держит пистолет твердо.

— Если вы думаете, что я собираюсь стоять тут и обсуждать, как обращаться с оружием, вы очень ошибаетесь. Меня удивляет, что у вас вообще есть пистолет, — холодно сказала Мег.

— Быть может, вы имеете в виду, что я давно уже им не пользовался? Но я решил теперь, что напрасно пренебрегал некоторыми жестокими видами охоты, и намерен возобновить мое знакомство с ними. Не пристрелить ли мне для начала Чарльза за то, что он пытался украсть вас у меня?

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 75
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Прелестница - Валери Кинг.
Комментарии