Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Документальные книги » Публицистика » Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко

Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко

Читать онлайн Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 66
Перейти на страницу:
приготовлений и новогодних символов.

Представьте себе: у китайцев Малайзии есть свой «оливье», без которого не наступит Новый год. Исанг – это салат из сырой рыбы и морепродуктов, дайкона[15], моркови, окрашенного в зеленый и красный цвета обжаренного ямса, зеленой папайи, помело, огурцов, креветочных крекеров, маринованного имбиря и арахиса. Его заправляют сливовым соусом и кунжутными зернами. Слово «исанг» означает «сырая рыба» и созвучно с китайским словом «изобилие». Потому салат и его ингредиенты – как, впрочем, едва ли не все китайские новогодние символы – символизируют достаток, богатство и удачу. Исанг можно попробовать только в Малайзии и Сингапуре. Китайцы в Китае, Гонконге и на Тайване о такой «китайской» традиции даже не подозревают! При этом считается, что корнями традиция исанг все же уходит в Китай. В XII веке рыбаки Гуанчжоу праздновали седьмой день нового года, выставляя на общий стол свой улов. Получался стол в складчину. В колониальную Малайю видоизмененную и полузабытую традицию принесли китайские иммигранты в начале XX века. А в 1964 году в Сингапуре с легкой руки шеф-повара Тан Муй Кай родился современный рецепт исанга, связанная с ним церемония и само название.

Дома исанг принято делать на седьмой день нового года. Но им угощаются на протяжении всего праздничного сезона, начиная за две-три недели до самого праздника. Во время корпоративных вечеринок палочками с энтузиазмом вооружаются не только китайцы, но и малайцы, индийцы и иностранцы. Огромное блюдо ставится в центр стола. Ингредиенты раскладывают на блюде по отдельности. Присутствующие одновременно перемешивают их, подбрасывая в воздух и выкрикивая традиционные пожелания достатка и удачи в новом году. Для тех, кто не помнит наизусть, что положено выкрикивать во время перемешивания исанга, готовят листочки-шпаргалки с новогодними мантрами. В ресторанах гости перемешивают исанг палочками чисто символически. Затем официант уносит блюдо на кухню, там его перемешивают сами работники ресторана и выносят обратно как готовый салат.

Еще один признак того, что китайский Новый год близок – оглушительный бой китайских барабанов. Это шагает по стране танец льва, изгоняя духов, принося удачу и богатство. «Льва» изображают два человека: один – огромная голова с большими глазами, зеркалом на лбу и рогом, а второй – туловище и хвост.

Танец обычно состоит из головокружительных прыжков и трюков в исполнении льва и подношения ему даров от зрителей в виде мандаринов, красных конвертов хонгбау и спиртного. Все это под барабанный бой и литавры. Каждый уважающий себя китаец почитает своим долгом хоть раз поприсутствовать на танце льва, чтоб обеспечить себе достаток в новом году. Процессии проходят по всему городу, собирая толпы зрителей. Тем не менее, чтоб уж наверняка не остаться без финансового благополучия в новом году, некоторые вызывают представление на дом. Визит танцующего льва с бьющей в барабаны свитой может влететь в копеечку. Да и тесно массивному новогоднему льву танцевать в квартире. Поэтому обычно такие приглашения делают вскладчину. Соседи китайцы скидываются и получают льва на дом. Соседи некитайцы при этом бесплатно наслаждаются получасовым барабанным боем на лестничной площадке. Корпорации, где руководство в основном китайцы, тоже не пускают такой важный вопрос на самотек и заказывают танец льва в офис. Представление обычно начинается во дворе, куда высыпают работники, с энтузиазмом поддерживая идею внепланового перерыва. Дальше лев отправляется внутрь, обходит все здание, особенно усердно танцуя в бухгалтерском отделе и в кабинетах шефов. Начальство оставляет на столе мандарины, которые лев во время танца «съедает».

Новогодняя символика и новогодние обычаи – сплошные символы достатка и финансового благополучия. Подарки не исключение. На Новый год принято дарить хонгбау – маленькие красные (красный отпугивает злых духов) конвертики с пожеланиями богатого нового года, в которые кладут деньги. Семейные люди дарят хонгбау незамужним и неженатым друзьям и родственникам. Во многих компаниях начальство дарит такие конверты сотрудникам. Сумма должна быть четным числом. Нечетные числа ассоциируются у китайцев с трауром. И ни в коем случае в сумме не должна фигурировать цифра «четыре». Еще одно поверье – хонгбау нельзя открывать до окончания праздников, чтоб не спугнуть удачу. А пока идут праздники, красный конверт можно повесить на новогоднее мандариновое дерево.

Кстати, о мандаринах. Мандарины и само мандаринное дерево – это опять-таки символы денег и достатка. За месяц до Нового года и месяц после него вся Малайзия увешана мандаринами: настоящими и игрушечными. Мандарины всех размеров свисают с потолков офисов и торговых центров, мандариновые фонарики украшают автотрассы и тротуары, у дверей домов появляются в горшках миниатюрные мандариновые деревца. В это время принято отправлять эти фрукты деловым партнерам. У дверей офисов по несколько раз в день появляются курьеры с очередной коробкой с дарственной надписью. У сотрудников, которые после пары недель уже не в состоянии проглотить ни дольки, строятся на столах мандариновые бастионы.

И вот наступает главное мероприятие: ужин в кругу семьи накануне Нового года. Рестораны и грандиозные корпоративные вечеринки ждут своего часа. Сам Новый год встречают только дома с семьями. Жизнь замирает, так как все китайцы стихийно уходят праздновать Новый год. Это единственное время в году, когда даже в башнях-близнецах закрыта треть магазинов. Приезжие разъезжаются по родным городам. Живущие за границей родственники прилетают в Малайзию. В эти дни на привычных к пробкам дорогах Куала-Лумпура можно играть в футбол.

В последующие несколько дней положено посещать родственников, друзей, знакомых и соседей, поздравлять и дарить хонгбау. Китайцы в нарядных ципао и просто в праздничной яркой одежде ходят друг к другу в гости с корзинами, полными мандаринов, с хонгбау, бамбуковыми деревьями в горшках и прочими подарками. Зачастую праздничные застолья кончаются незаконными в Малайзии азартными играми, но в китайский Новый год на это закрывают глаза. Если среди ваших соседей много китайцев, готовьтесь к нескончаемым оглушительным фейерверкам. Они, как и азартные игры, нелегальны, но каждый уважающий себя китаец находит способ раздобыть салют в Новый год. Приличный фейерверк стоит приличных денег. Но на Новом годе не принято экономить. Традиция предписывает грандиозно потратиться, чтобы деньги текли рекой весь последующий год.

Да, и самое главное! В эти дни в Малайзии проходят распродажи с фантастическими скидками. И все те, кто не празднует китайский Новый год и кого не ждут в гости к пяти разным родственникам одновременно, могут отправиться по магазинам.

Из блога «Сказки о Малайзии»

Коллега-китаянка угостила меня няньгао. Это пудинг из клейкой рисовой муки и коричневого сахара, завернутый в банановый лист. В Малайзии его еще называют куэй бакул. На вид и вкус как ириска. Готовят

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 66
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Малайзия изнутри. Как на самом деле живут в стране вечного лета, дурианов и райских пляжей? - Дарья Кириенко.
Комментарии