Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Современные любовные романы » Поющие в терновнике - Колин Маккалоу

Поющие в терновнике - Колин Маккалоу

Читать онлайн Поющие в терновнике - Колин Маккалоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

– Пожалуйста, не говори так! Бедный мой Ливень, видно, я исчерпала даже твое неистощимое терпение. Не огорчайся, что это мама все мне втолковала. Это совсем, совсем не важно! На коленях смиренно прошу прощения.

– Слава Богу, смирения хватит разве что на сегодняшний вечер, – сказал Лион повеселее. – Завтра же ты про него забудешь.

И ее понемногу отпустило: самое трудное позади.

– Что мне больше всего в тебе нравится – нет, что я больше всего в тебе люблю – это что ты не даешь мне потачки, и я никогда не могла с тобой поквитаться.

Его плечи вздрогнули от беззвучного смеха.

– Тогда смотри на будущее с этой точки зрения, herzchen. Живя со мной под одной крышей, ты, пожалуй, найдешь способ давать мне сдачи. – Он стал целовать ее лоб, щеки, глаза. – Ты мне нужна такая, как ты есть, Джастина, только такая. Я не хочу, чтоб исчезла хоть одна веснушка с твоего лица, чтоб изменилась хоть одна клеточка в мозгу.

Она обвила руками шею Лиона, с наслаждением запустила пальцы в его густую гриву.

– Ох, знал бы ты, как мне хотелось потрепать тебя за волосы! Никак не могла забыть, до чего это приятно!

Телеграмма гласила:

«Только что стала миссис Лион Мёрлинг Хартгейм тчк обвенчались Ватикане тчк получили благословение самого папы тчк вот это свадьба вскл запозданием приедем возможно скорее на медовый месяц тчк постоянно жить будем Европе тчк целую всех тчк Лион тоже тчк Джастина».

Мэгги положила телеграмму на стол, широко раскрытыми глазами она смотрела на море осенних роз за окном. Благоухание роз, жужжание пчел среди роз. И еще – гибискус, перечные деревья и призрачные эвкалипты, и по ним высоко вьется бугенвиллея. Как хорош сад, как полон жизни! Всегда бы смотреть, как пробиваются ростки, как все достигает расцвета, меняется, увядает… и появляются новые ростки, неустанно вершится тот же вечный круговорот.

«Пора проститься с Дрохедой. Давно пора. Пусть круговорот возобновят новые люди. Я сама так устроила свою судьбу, мне некого винить. И ни о единой минуте не жалею».

Птица с шипом терновника в груди повинуется непреложному закону природы; она сама не ведает, что за сила заставляет ее кинуться на острие и умереть с песней. В тот миг, когда шип пронзает ей сердце, она не думает о близкой смерти, она просто поет, поет до тех пор, пока не иссякнет голос и не оборвется дыхание. Но мы, когда бросаемся грудью на тернии, – мы знаем. Мы понимаем. И все равно – грудью на тернии. Так будет всегда.

Сноски

1

Неравный брак, здесь – брак ниже ее достоинства (фр.).

2

Солдаты Австралийско-Новозеландского корпуса в годы Первой мировой войны.

3

По Фаренгейту.

4

От «скваттер» – австралийский первопоселенец плюс аристократ.

5

Однополое размножение.

6

Оранжисты – монархическая группировка сторонников династии принцев Оранских.

7

Фении – ирландские мелкобуржуазные революционеры-республиканцы.

8

Очевидно, имеется в виду раскаяние библейского героя Самсона в том, что, поддавшись страсти к Далиле, он нарушил обет назорейства.

9

Привет (йот.).

10

Как дела? (нем.)

11

Ты болен? (нем.)

12

Нет (нем.).

13

Хорошая защита для тела (лат.).

14

Особым образом приготовленная телятина, название блюда примерно – «язык проглотишь» или «пальчики оближешь» (ит.).

15

Голубка (буквально: «сердечко») (нем.).

16

Дэн путает строчки поэта Роберта Херрика (1591–1674):

Нарциссы милые, мы плачем,Ведь ваша прелесть быстро вянет.

17

Свет и звук (фр.) – звенят струи фонтана, а вечером их подсвечивают.

18

Средоточие веры (собор Святого Петра – воплощение католицизма, главная католическая церковь).

19

Здесь: надалтарная сень.

20

У каждого свой вкус, о вкусах не спорят (фр.).

21

Любовь моя (нем.).

22

Не правда ли (нем.).

23

Чертова девка (нем.).

24

Во имя Отца и Сына и Святого Духа… (лат.)

25

Свят… свят… свят… (лат.)

26

Идите, месса окончена… Да почиют в мире… (лат.)

27

Пристанище (фр.).

Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Поющие в терновнике - Колин Маккалоу.
Комментарии