Болид - Верн Жюль Габриэль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем не менее ничего такого не произошло. Приходилось признать обоснованность появившейся информации.
Впрочем, приведем сообщение, полученное всеми основными городами Соединенных Штатов. Тогда все убедятся, что никогда прежде телеграфные провода не передавали до такой степени правдивую и одновременно невероятную депешу.
В сообщении, опубликованном в тот же день тысячами американских газет, говорилось:
Болид, о котором два достопочтенных жителя города Уэйстона, штат Виргиния, поставили в известность обсерватории Питтсбурга и Цинциннати и который до сих пор с удивительным постоянством совершал движение вокруг Земли, был исследован на предмет своего состава.
Эти исследования, наблюдения и их анализ привели к следующим выводам.
Лучи, испускаемые болидом, были подвергнуты спектральному анализу. Расположение спектральных линий позволило достоверно установить его состав.
Ядро, окруженное светящейся оболочкой и испускающее упомянутые лучи, имеет не газообразную, а твердую природу. Оно образовано не самородным железом, как большинство аэролитов,[84] и не перидотом[85] — магнезиальным силикатом, содержащим маленькие каменистые шарики.
Этот болид состоит из золота, причем из чистого золота. И если пока нельзя оценить его подлинную стоимость, то только потому, что в условиях, при которых он появляется, и с учетом его удаленности невозможно определить размеры его ядра.
Таково было содержание заметки, доведенное до всеобщего сведения. Произведенный ею эффект легче себе представить, чем написать о нем. Золотой шар вращался вокруг Земли, менее чем в 50 километрах от ее поверхности. Масса драгоценного металла стоимостью в несколько миллионов! Сверкающий то ли сам по себе, то ли благодаря нагреванию, вызванному быстрым движением в атмосферных слоях!
Вскоре стало очевидно, что химики из Бостона не ошиблись. Когда их коллеги из других стран провели анализ лучей болида, они признали, что такие лучи могли исходить только от золотого ядра, разогретого до температуры, недостаточной, чтобы привести его в жидкое состояние.
Что касается Уэйстона, то честь сделанного открытия принадлежала именно ему, вернее, двум отныне знаменитым его жителям по имени Дин Форсайт и Сидни Хадлсон!
Увы! Подобная новость никак не могла успокоить противников, сблизить двух бывших друзей, сделать обстановку в обоих семействах менее напряженной. Напротив, они с еще большей настойчивостью принялись твердить о своем первенстве в столь удивительном открытии!
Решительно, Создатель не внял мольбам девочки. Он не дал нового болида дяде Фрэнсиса Гордона и отцу Дженни Хадлсон. И поэтому отныне они только все яростнее будут оспаривать друг у друга золотой шар, траектория полета которого проходила в Уэйстоне через зенит.
Глава десятая,
из которой мы узнаем, о том, что миссис Аркадии Уокер пришлось, в свою очередь, весьма нетерпеливо ожидать Сета Стенфорта и что за этим последовало
В то утро судья Прот сидел около окна, тогда как его служанка Кэт туда-сюда ходила по комнате. Он смотрел прямо перед собой и, можете не сомневаться, совершенно не сгорал от нетерпения увидеть, как болид будет пролетать над Уэйстоном. Подобное явление не вызывало у него интереса. Нет, он окидывал взглядом площадь Конституции, куда выходила дверь его спокойного жилища.
Но то, что не вызывало интереса у мистера Прота, вероятно, казалось довольно важным Кэт. Она уже два или три раза останавливалась перед хозяином и говорила то, что сейчас ей пришлось повторить в четвертый:
— Итак, сэр, он золотой?
— Похоже на то, — отвечал судья.
— Это, кажется, не производит на вас большого впечатления, сэр?
— Как видите, Кэт!
— Тем не менее если он золотой, то должен стоить миллионы…
— Миллионы и миллиарды, Кэт. Да… Миллиарды прогуливаются над нашей головой, но несколько далековато, чтобы их можно было схватить на лету.
— Как жаль!
— Кто знает, Кэт?
— Подумайте только, сэр, на земле не будет больше обездоленных…
— И тем не менее они будут, Кэт.
— Однако, сэр…
— Это потребовало бы долгих объяснений. Но для начала, Кэт, вы представляете себе, что такое один миллиард?
— Довольно смутно, сэр.
— Это тысячу раз один миллион.
— Так много?
— Да, Кэт. Если вы проживете сто лет, то со дня своего рождения до смертного часа не сумеете досчитать до миллиарда.
— Возможно ли это, сэр?
— Это совершенно точно!
Служанка была потрясена при мысли, что целого столетия не хватит, чтобы досчитать до миллиарда! Затем она взяла веник и метелку и принялась за уборку. Но время от времени останавливалась и начинала созерцать небо.
По-прежнему стояла великолепная погода, благоприятствовавшая астрономическим наблюдениям.
Вольно или невольно Кэт смотрела на небесный свод, к которому устремляло взгляды все население Уэйстона. Метеор притягивал, как магнит притягивает железо. Впрочем, случилось так, что Кэт опустила взор на грешную землю и показала хозяину на двух человек, стоявших в начале Экстер-стрит.
— Смотрите, сэр, — сказала она. — Эти две дамы, которые там ждут…
— Да, Кэт. Я вижу.
— Разве вы не узнаете одну из них? Которая повыше? Ту, что, кажется, дрожит от нетерпения…
— Действительно дрожит, Кэт. Но… Кто эта дама, я не знаю.
— Эх, сэр, та, которая приезжала к вам, чтобы выйти замуж. Два месяца тому назад. Не спешиваясь с лошади. И ее будущий супруг тоже…
— Мисс Аркадия Уокер? — спросил мистер Джон Прот.
— Да! Достойная супруга мистера Сета Стенфорта.
— Действительно, это она, — подтвердил судья.
— Но что здесь делает эта дама? — продолжала Кэт.
— А вот этого я не знаю, — ответил мистер Прот.
— Может быть, сэр, ей вновь понадобились ваши услуги?
— Может быть, — согласился судья.
Закрыв окно, он вышел в сад, где цветы нуждались в его заботах.
Старая служанка не ошиблась. Это действительно была миссис Аркадия Стенфорт, которая в тот утренний час находилась в Уэйстоне вместе со своей горничной Бертой. Обе нетерпеливо ходили взад и вперед, пристальным взглядом окидывая всю Экстер-стрит.
В это мгновение часы на мэрии пробили десять. Казалось, миссис Аркадия считала удары.
— А его до сих пор нет! — закричала она.
— Возможно, мистер Стенфорт забыл о дне встречи? — спросила Берта.
— Забыл! — закричала молодая женщина. — День, когда мы сочетались браком в присутствии судьи, мистер Стенфорт не забыл. А этот день он тем более не забудет!
— Тогда наберитесь терпения, мадам.
— Терпения… Терпения! Тебе легко говорить, Берта!
— Возможно, в конце концов, — продолжила горничная, — мистер Стенфорт подумал…
— Подумал?..
— Да… Так, чтобы не давать продолжения вашим планам…
— То, что решено, исполнится, — твердо заявила миссис Стенфорт. — Сейчас не время думать. Так не могло больше продолжаться. Положение только бы ухудшилось! Правда же мои бумаги в порядке?
— Разумеется, мадам.
— И бумаги мистера Стенфорта тоже?
— Дело только за подписью судьи, — ответила Берта.
— И юридическая сила ее не уменьшится по сравнению с первым разом, — добавила миссис Аркадия Уокер.
Затем она в сопровождении служанки сделала несколько шагов вверх по Экстер-стрит.
— Не видишь ли ты мистера Стенфорта? — еще нетерпеливее спросила она.
— Нет, мадам, но, возможно, мистер Стенфорт приедет не на вокзал Уилкокса.
— Хотя, если он едет из Ричмонда…
— В течение двух недель, как вы расстались, мадам, я не встречала мистера Стенфорта. Кто знает, может быть, он приедет в Уэйстон через другой вокзал.
При этом замечании Берты миссис Стенфорт повернулась в сторону площади.