Бесценный дар - Скотни Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энн удивленно посмотрела на нее. То, что к ней обратились столь официально – с этим перекатывающимся «р», – казалось странным после того, как они с Фиви вместе приятно провели утро. Но в обращении и поведении Фиви был свой смысл: в обществе посторонних она снова превратилась в безукоризненно вежливую прислугу. Энн полагала, что никакая настоящая леди не станет устанавливать братских отношений с прислугой, но она могла судить об этом лишь по книгам и фильмам.
– Вы не присоединитесь к нам, Фиви? – спросила она. – Пожалуйста.
– Но я не могу, мисс. Вы в самом деле не…
– Фиви, я уверена, что вы пили чай с леди Беллой. Неужели не хотите посидеть со мной? Мне нужна ваша помощь.
Фиви расплылась в широкой улыбке.
– Ну тогда я, конечно, посижу с вами. Буду рада помочь.
Когда она заняла место за столом и протянула руку за чайником, Энн показалось, что присутствующие дамы обменялись многозначительными взглядами, выражающими одобрение.
– Белла много говорила нам о вас, дорогая Энн, – сказала Элспет, принимая чашку с чаем у Фиви. – Ей так нравилось думать, что вы приедете в Данрэйвен.
– Я была потрясена тем, что получила наследство, – Энн решила говорить прямо. – Знаете, я плохо знала мамину кузину и никак не ожидала от нее такого великодушия.
– Белла очень доверяла интуиции, – поделилась Брайди. – И она считала, что вы будете спасением для этого древнего замка.
– На самом деле? – пробормотала Энн, не вполне уверенная, как она должна это принять.
– Именно, – сказала Элспет. – Белла любила Данрэйвен и больше всего на свете хотела, чтобы он навсегда остался владением ее семьи.
– Скажите мне, – заговорила Брайди, переходя к сути дела. – Как вам понравился наш Рори? Замечательный молодой человек, не так ли?
Энн чуть не подавилась сандвичем. Ей бы в голову не пришло применить столь неподходящее слово к заносчивому хозяину Данрэйвена. Даже в самых своих смелых мечтах она никогда не думала о нем – «замечательный».
И тут предмет их разговора материализовался – в комнату вошел Рори. Его появление вызвало поток любезных приветствий подруг Беллы.
Он заявился в рабочей одежде – вытертые джинсы и голубая рубашка, рукава которой были закатаны выше локтей, его черные волосы были растрепаны, на щеке – полоса смазки.
– Помяни черта, – насмешливо буркнула Фиви, на что Рори только усмехнулся. – Учуял мои имбирные кексы, да?
– Трактор сломался, так что пока Мак-Дью привезет из города запчасти, я решил вернуться домой на чашечку чаю. – Он улыбнулся посетительницам, отчего они, по мнению Энн, стали похожи на два куска мороженого под лучами яркой лампы. – Но я не знал, что вы приглашены.
– Ты должен посидеть с нами и выпить чаю, – велела Элспет.
– Нет, я слишком грязный для гостиной, – сказал Рори, показывая испачканные машинным маслом руки. – Я выпью чашечку на кухне.
– Ерунда, – проворчала Брайди. – Ничего страшного. Садись-ка вот на это кресло.
Энн не смогла удержаться от усмешки.
– Да, присоединяйтесь к нам.
Полюбоваться, как его атакуют любопытные подруги Беллы, – вот и месть за вчерашний вечер.
Рори поднял брови, явно удивленный ее приглашением. На самом деле оно прозвучало более серьезно, чем ей хотелось бы.
– Как это любезно с вашей стороны, Энн, – заметил он с сарказмом в голосе, который заметила, кажется, только она. – Я только умоюсь.
Рори отсутствовал не дольше, чем понадобилось Фиви сходить на кухню за еще одной чашкой. Когда он вернулся и опустился в кресло рядом с Энн, она почувствовала аромат свежего воздуха и прогретой солнцем травы и с удивлением обнаружила, что глубоко вздохнула. Она и впрямь была ничем не лучше Элспет и Брайди.
– Так вы косили сено, Рори? – спросила Элспет, нарушив молчание, длившееся, пока все глазели на него.
– Да, травы в этом году чудесные. У нас были хорошие дожди. – Рори взял чашку у Фиви.
– Вы уже показали Энн окрестности деревни? – задала вопрос Брайди. – Это должно очень отличаться от большого города, где она живет.
– Я сомневаюсь, что это сильно интересует мисс Форрестер, – ответил Рори, глядя на Энн поверх своей чашки.
– Но мне интересно, – вмешалась Энн. – Если я собираюсь здесь остаться, я хочу изучить окрестности.
Она заметила, как он сжал губы, выражение его глаз мешала разглядеть поднятая чашка. С удивлением Энн обнаружила, что испытывает злорадство. Было так приятно издеваться над Мак-Дональдом!
– Тогда я должен показать вам округу.
– И я знаю, как ей познакомиться с нашим обществом, – сказала Элспет. – Сельская община устраивает танцы в эту субботу. Рори, вы должны прийти и привести Энн, ведь она ваша гостья.
– Я даже не знаю… – начали в унисон Рори и Энн. Ошарашенные, они уставились друг на друга, а женщины весело засмеялись.
– Лучше всего повстречаться с местными жителями именно там, – настаивала Брайди. – Мы не принимаем никаких отказов. Кроме того, поскольку мы заимствовали идею танцев в амбаре от янки, мы хотели бы, чтобы Энн высказала свое мнение.
– Но… – Слабый протест Энн потонул в потоке слов Брайди.
– И кстати, Рори, что вы думаете о нашей очаровательной американской гостье?
Энн могла сказать по выражению его лица, что тут-то он и попался. Если он будет честен и скажет то, что думает, он покажет, что не такой уж он джентльмен, как они считают. С другой стороны, ему было отвратительно лгать и говорить, что он восхищен ее присутствием в Данрэйвене. Энн пила чай и ждала его ответа.
– Ну… она очень уж американка, разве нет? – наконец ответил он, потянувшись за булочкой.
Энн разозлилась. Что крылось за этим непонятным утверждением? Ничего лестного, в этом она была уверена. Черт бы побрал этого человека – он обошел этот вопрос, не подвергая опасности свой статус джентльмена, высказав уклончивое утверждение, которое звучало оскорбительно, по крайней мере, для нее. Другие, кажется, этого не заметили – они были слишком заняты тем, что угощали Рори булочками и кексом.
– Что вы имели в виду? – не удержалась она.
Он одарил ее вкрадчивым взглядом.
– Имел в виду? – озадаченно переспросил он. – Ничего, кроме того, что вам, кажется, не хватает уважения ко всему шотландскому.
– Это не так, – возразила Энн и увидела, как подруги Беллы обменялись быстрыми взглядами. Она расправила салфетку у себя на коленях. Ей не хотелось вступать в спор с этим невыносимым человеком. Однако она просто не могла оставить его вызов без ответа. – На самом деле я очень уважаю шотландский народ, а этот замок, конечно, великолепен. Но иногда я думаю, что здесь слишком много значения придают традиции и наследию… И тому подобным вещам.