Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Игра любви - Барбара Картленд

Игра любви - Барбара Картленд

Читать онлайн Игра любви - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 30
Перейти на страницу:

Как она и ожидала, няня была там.

– Я думала, что вы уехали кататься, мисс… миледи! – сказала она.

– Скорее! Скорее! Мне нужно переодеться! Я потом все объясню.

Няня помогла ей снять блузку и достала из гардероба невероятно изящное и очень дорогое платье, привезенное из Лондона.

Бенита села перед туалетным столиком.

Няня ловко собрала ее волосы; в пучок на затылке.

– Их надо бы расчесать, – заметила она.

– Это подождет, – ответила Бенита. – Я должна немедленно спуститься вниз.

Она говорила так торопливо, что няня не стала больше ни о чем ее расспрашивать.

Бенита воткнула в волосы последнюю шпильку и вскочила.

– Я вернусь и все расскажу, – пообещала она, выбегая из комнаты.

Внизу в холле девушка встретила Болтона.

– Доброе утро, миледи! – приветствовал он хозяйку.

« – Где его светлость? – спокойно поинтересовалась Бенита.

– Его светлость в гостиной, миледи, – сообщил Болтон, – так как кабинет еще не готов.

– Пожалуйста, проследите, чтобы нас никто не беспокоил, пока я не позвоню, – попросила Бенита.

Девушка даже не обернулась, чтобы посмотреть, не появилось ли выражение удивления на обычно невозмутимом лице Болтона.

Она поспешила к гостиной и, прежде чем дворецкий успел открыть перед ней дверь, распахнула ее сама и вошла.

Граф стоял возле камина, отрешенно глядя в огонь.

Услышав, что вошла Бенита, он резко обернулся.

Его глаза расширились от изумления при виде нового наряда гостьи.

Медленно Бенита направилась в его сторону, внимательно наблюдая за графом. Подойдя к нему, она слегка присела.

– Ну что ж, – спросила она, – снова угадали или готовые признать свое поражение?

– Я… не понимаю, – проговорил граф, – как вам удалось переодеться, оставаясь в моем доме?

«Может, – подумал он, – эта девушка – компаньонка моей жены?»

И только когда граф заметил, что его гостья смеется над ним, ему пришло в голову…

Это было настолько невероятно, настолько нелепо, что уже в следующую минуту он думал, что, вероятно, лишился рассудка, если мог даже допустить такое.

– Ведь вы же не., . – начал граф – Ведь вы же не можете быть?..

Он замолчал.

– Продолжайте, – подбодрила его Бенита.

– Невозможно, чтобы вы…

И снова граф не смог произнести это слово, – Полагаю, вы или трусите, – сказала Бенита, – или просто отчаялись найти правильный ответ. Хорошо, я избавлю вас от сомнений!

И, склонившись в реверансе, девушка произнесла:

– Милорд, я ваша жена!

У графа перехватило дыхание.

Его разум говорил ему, что произошла какая-то ошибка, или же эта очаровательная молодая женщина просто подшучивает над ним. , Возможно, это и есть настоящий ответ; молодая прекрасная леди развлекается таким образом.

Или так развлекается Растус Грун.

Во всяком случае, кому-то очень хочется, чтобы граф Инчестер выглядел дураком.

– Вы… говорите, что вы… моя жена, – , медленно, с трудом заговорил он. – В таком случае как же вас зовут?

– Бенита Гренфел, к вашим услугам!

Теперь граф понял, что его просто провели: у Растуса Груна нет дочери.

Ростовщик женил его на дочери кого-то из своих должников, который желал, чтобы его зять был аристократом.

Вся затея вдруг показалась графу предельно ясной.

Однако ему совершенно не хотелось быть грубым с этим обворожительным созданием, которое сейчас испытующе смотрело на него.

Он с улыбкой произнес:

– Трудно представить, что вы в родстве с Растусом Груном!

Бенита казалась озадаченной.

– Какое странное имя! И вы абсолютно правы: среди моих родственников нет такого человека.

Граф улыбнулся, радуясь своей проницательности, однако его положение вовсе не казалось ему забавным.

– Вы не обманули меня? Мы действительно поженились? – переспросил он.

– Не могли же вы забыть маленькую часовню и священника, что обвенчал нас!

Бенита протянула к нему левую руку.

– Вы надели мне на палец обручальное кольцо моей матери. И именно тогда я поняла, что все может оказаться не так ужасно, как я себе представляла.

– Так вы не хотели выходить за меня? – спросил граф.

– Нет, конечно же, нет! Я просто не могла поверить своим ушам, когда вчера утром отец сказал мне, что днем я выхожу замуж!

Она слегка вздохнула и перевела взгляд на огонь.

– Я… я очень… испугалась… и хотела… сбежать.

– И все же вы приехали в часовню!

Графу показалось, что снова, как в офисе Растуса Груна, его разум отказывается служить ему.

– Мой… отец… очень болен, – тихо произнесла Бенита, – и я не могла… отказать ему… когда он… попросил, меня.

– Как зовут вашего отца?

Бенита удивленно взглянула на графа.

– А вы не знаете?

– Я только хочу убедиться, что верно все понимаю.

– Мой отец – майор Ричард Гренфел… и… он самый добрый и самый замечательный человек в целом свете!

В ее голосе прозвучали нотки отчаяния, которые не ускользнули от внимания графа.

– Вы сказали, он болен?

– Да, очень, – ответила Бенита, – и, пожалуйста… пожалуйста, не могли бы мы проведать его… как только у вас появится возможность?

– Конечно, все будет так, как вы захотите, но я никак не могу понять…

И вдруг он осознал, что не имеет права еще сильнее огорчать это невинное, такое юное созданию. Поэтому он быстро добавил:

– Я хотел сказать, что не могу понять, за что мне выпало такое счастье: жениться столь странным образом, но жениться именно на вас!

Бенита улыбнулась.

– Вы правда это имели в виду?

– Правда, – сказал граф. – И вы ездите верхом лучше, чем какая-либо из женщин, во-вторых я встречал до сегодняшнего дня.

– Это комплимент Лебедю, и, я думаю, он примет его с удовольствием!

Граф рассмеялся и сказал:

– Мне кажется, Бенита, что все прекрасно!

Теперь наконец мы сможем познакомиться поближе. И давайте представим себе, что не было этой необычной свадьбы. Просто мы только что случайно встретились, катаясь верхом.

Бенита тоже рассмеялась, и ее смех зазвенел как серебряный колокольчик.

– Это будет очаровательная игра! И мне следует извиниться, что я нарушила границы владений вашей светлости.

– Все, что у меня есть, – ваше, – ответил граф, и он знал, что говорит искренне.

Но было еще кое-что, о чем ему очень не хотелось сейчас вспоминать.

Отбросив неприятные мысли, граф сказал:

– Вы сказали, что вам понравилась усадьба, и я надеюсь, что у вас будет время не только осмотреть дом во всех подробностях, но и стать свидетельницей его возрождения.

Бенита захлопала в ладоши.

– Мне нравится ваша идея! Мы начнем с крыши, и будем осматривать дом сверху вниз, или с подвалов?

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 30
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Игра любви - Барбара Картленд.
Комментарии