Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Проза » Русская классическая проза » Миссис Ингланд - Стейси Холлс

Миссис Ингланд - Стейси Холлс

Читать онлайн Миссис Ингланд - Стейси Холлс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 74
Перейти на страницу:
на стульях, принесенных из столовой, сели родители. Мистер Ингланд устроился, но вскоре заявил, что стул слишком низкий и нужно кресло из его кабинета. Мистер Клив принес кресло, но тут из-за постоянных задержек и суеты разревелся Чарли, и мне пришлось пройтись с ним по двору, поглаживая и ласково успокаивая малыша. Наконец, Ингланды были готовы к съемке, и фотографы принесли пластины. Мистер Харпенден, поглаживая усы и отступив на пару шагов назад, оценивал композицию.

Ненадолго настала благостная тишина, и вдруг мистер Ингланд спросил:

– А куда лучше встать няне Мэй?

Полагая, что он имеет в виду время, пока фотографы будут делать снимки, я ответила:

– Я могу зайти в дом, сэр.

– Нет, – возразил мистер Ингланд. – Конечно же, вы должны быть на снимке. Как вы считаете, мистер Харпенден, за Деккой подойдет?

– Вполне, – ответил фотограф.

Мои ноги неожиданно сделались ватными. У меня оставалась лишь пара секунд, чтобы придумать отговорку и при этом не показаться грубой или своевольной. Увы, в голову ничего не пришло, шанс был упущен.

– Няня Мэй? – позвал мистер Ингланд.

Сообразив, что все ждут меня, я неохотно пересекла выложенный брусчаткой двор. Третий мужчина, мистер Лоуден, с блокнотом под мышкой и карандашом за ухом наблюдал издалека. Мистер Клив проводил меня к выбранному месту за Деккой и Чарли справа от миссис Ингланд. В голове крутился вопрос: почему меня пригласили фотографироваться, а остальных слуг нет? Трое специалистов, сосредоточенно сдвинув брови, оглядели нашу группу, и мистер Харпенден исчез под покрывалом фотоаппарата.

После того как снимок сделали, а мистер Клив занялся пластинами, я забрала Чарли у Декки, и она облегченно встряхнула руками. В следующий миг подошел мистер Лоуден. Он был в старом коричневом костюме, а испачканными свинцом пальцами, словно сигарету, держал карандаш. Облизнув большой палец, мистер Лоуден перевернул страницу потрепанного блокнота.

– Не скажете ли пару слов о достоинствах Общества, сэр? Почему фабричным рабочим стоит в него вступать? – обратился он к мистеру Ингланду.

У меня внутри все сжалось: мистер Лоуден оказался журналистом! Я стала спешно поправлять детям воротнички.

– Со дня вступления в Общество, – заговорил мистер Ингланд, – каждый член имеет право на выплату по пятнадцать шиллингов в неделю в течение первых шести месяцев болезни, а далее по восемь шиллингов.

– Как эта сумма соотносится со ставкой мужчины-рабочего?

– Выплата отражает среднюю зарплату рабочих долины с учетом всех квалификаций.

Мистер Лоуден записывал в блокнот.

– Как откликаются рабочие? – спросил он.

– Нам еще долго тут стоять? – заныла Милли.

– Пока мистер Харпенден и мистер Клив не закончат работу над снимком, – ответил мистер Ингланд.

– И когда же?

– Когда они объявят об этом.

– Я хотел бы стать фотографом, только ни за что бы не стал снимать семьи, – заявил Саул. – У кузена Кристофера есть фотоаппарат Brownie[35], но он крошечный. Мой будет гораздо больше.

– Оба ваших шурина занимают пост президента и вице-президента, – проговорил мистер Лоуден. – Напомните, как их зовут.

– Генри и Майкл Грейтрексы.

– Ах да. Я пытался договориться с ними об интервью, но эти джентльмены очень заняты.

– Очень, – произнес мистер Ингланд, поправляя галстук.

– А как зовут детей?

Мистер Ингланд представлял каждого ребенка, положив руку на его голову:

– Саул, Ребекка, Миллисента, а малыша зовут Чарли.

– А ваша супруга?

Мы все, включая саму миссис Ингланд, забыли, что она тоже здесь.

Очнувшись, она ответила:

– Лилиан.

– В девичестве Грейтрекс?

– Верно.

– А вас как зовут, мисс?

Я не сразу поняла, что мистер Лоуден обращался ко мне.

– Как меня зовут? – переспросила я.

Он кивнул, держа карандаш наготове.

– Боюсь, я не имею отношения к Обществу помощи больным. Я даже не помню, как оно называется. Прошу прощения, – замотала головой я.

– Нет, мисс, для фотографии в газете, – пояснил мистер Лоуден.

Повисла неловкая тишина.

– Фотографию напечатают в газете?

– В Halifax Courier на следующей неделе. Ваше имя, мисс?

Меня бросило в пот, сердце пустилось в бешеный галоп.

– Вряд ли кого-то заинтересует моя скромная персона, – возразила я.

– Няня Мэй скромна и не любит быть в центре внимания, – вмешался мистер Ингланд.

– Няня Мэй, – тут же записал мистер Лоуден в своем блокноте.

– Вероятно, для газеты будет более приемлема фотография семьи без меня? – поинтересовалась я.

– Ничего подобного! Мы желаем похвастаться своей няней из Норланда, – отрезал мистер Ингланд. – Пометьте, Лоуден, она из лондонского Норланд-колледжа. Говорят, у принцессы Греческой[36] такая же няня.

Мистер Лоуден все зафиксировал, а мистер Ингланд вынул свой портсигар.

– Хотите?

– Нет, благодарю вас, сэр, – отказался журналист.

– Момент, я оставил нож для сигар дома.

Во рту у меня пересохло, а сердце стучало так громко, что, кажется, все слышали его удары. Ну почему я не отказалась? Теперь я вряд ли смогу убедить фотографов, учитывая, что снимок уже сделан и пластины проявляются. И все же я должна была что-то сделать!

– Мэм, вы не подержите Чарли минутку?

Я вручила малыша его матери, которая от неожиданности не нашлась что возразить, и устремилась за мистером Ингландом.

– Сэр, мне очень жаль, что я не предупредила вас заранее, но наш директор, мисс Симпсон, будет очень недовольна, если одна из нас появится в газете без надлежащей формы. Если бы я знала, что окажусь на снимке, обязательно надела бы накидку и перчатки.

– Тогда несите их скорее. Не хватало еще, чтобы вы вызвали недовольство своего директора.

– Я не могу оставить детей без присмотра. Нельзя ли сделать еще один снимок, без меня? Мне бы совсем не хотелось всех задерживать.

– Чепуха! Когда еще вам представится шанс появиться в газете? Переодевайтесь в форму. А я предупрежу мистера Харпендена. Пока вы отлучитесь в дом, дети подождут с матерью.

Я взглянула на детей, стоявших возле миссис Ингланд. Она неловко качала Чарли, а Декка ласково гладила его ножки. Почувствовав, что я смотрю на нее, миссис Ингланд поймала мой взгляд и на сей раз не отвела глаза.

Глава 8

После стольких разговоров о Грейтрексах мне не терпелось их увидеть. Я полагала, что они станут часто навещать Хардкасл-хаус, а на вешалке в холле всегда будут плащи и зонты родителей, тетушек, двоюродных братьев и сестер. Однако родные миссис Ингланд приехали на воскресный ланч лишь спустя три недели после моего появления. В окно детской я смотрела, как дамы в юбках идут по тропинке, а трости мужчин стучат по брусчатке двора. Братья были похожи как две капли воды: оба светлокожие, рыжеволосые, правда, разного роста, с золотистыми усами и умными серыми глазами. К нам также пожаловали родители миссис Ингланд, Хелен и Конрад, – пожилая пара в более дорогих нарядах. Я сразу же обратила внимание на речь гостей: они одевались, как сельское дворянство, однако говорили с таким же характерным акцентом, как и местные жители. Этот любопытный контраст сбивал с толку. Собравшись в холле, Грейтрексы напоминали актеров, участвующих в постановке.

С самого утра дети с волнением спрашивали, когда же приедут гости. Я нарядила младшее поколение Ингландов в вещи, в которых они фотографировались. Газету со

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 74
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Миссис Ингланд - Стейси Холлс.
Комментарии