Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Детская литература » Детская проза » Юркины бумеранги - Тамара Михеева

Юркины бумеранги - Тамара Михеева

Читать онлайн Юркины бумеранги - Тамара Михеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:

Тут же со стены дворца раздался голос глашатая:

— Жители королевства! Слушайте, слушайте! Вольные Бродяги в городе, Вольные Бродяги в городе! Ищите мельника на осле, мельника на осле!

Санди оглянулся.

— Пожалуй, зря я сюда приехал, — пробормотал он.

Со всех сторон к нему бежали стражники. Санди слез с ослика и тихонько хлопнул его по спине. Ослик затрусил вниз по улице, он был сообразительный, поэтому наверняка сумеет вернуться домой. Чего не скажешь о Санди. Стражников становилось все больше. Вечерело, скоро городские ворота закроют на ночь, а стены в темнице замка, куда бросят разбойника, когда поймают, наверное, еще холоднее, чем стена, в которую упирается сейчас его спина.

И вдруг Санди почувствовал, что каменные плиты под его ногами дрогнули и стали разъезжаться…

— А-а-а-а!!!

Он полетел вниз и упал на что-то твердое. Темно, хоть глаз выколи. Совсем рядом раздался веселый смех, и в свете горящего факела Санди увидел веселое лицо принцессы Луизы!

— Ваше высочество, вы спасли мне жизнь!

— О, пустяки! Об этом старом ходе под замком никто, кроме меня, не знает. Здесь так много механических люков и тайников… Ход ведет прямо к Заколдованному Лесу. А вы кто?

— Я — Санди, Вольный Бродяга из Заколдованного Леса, — бесстрашно признался разбойник.

— Правда? — Принцесса Луиза распахнула глаза и вдруг схватила Санди за руку. — Возьмите меня с собой!

Конечно, об этом не могло быть и речи, все-таки она королевская дочь… Но Луиза так упрашивала и смотрела такими честными глазами, что Санди стало ее жаль. Конечно, непросто быть принцессой: все делать по правилам, выдерживать все эти приемы и балы, интриги и капризы придворных дам, а тут еще принц Охламонус! Она давно хотела сбежать и стать отшельницей, но попасть в шайку Вольных Бродяг, конечно, куда интереснее!

В Заколдованном Лесу тем временем события разворачивались так.

Серые всадники разделились на две группы: одна прочесывала лес с севера на юг, а другая с запада на восток. Диего и Лехнидор Гроза Пяти Морей быстро справились с северной группой — для этого у них всегда была наготове огромная шелковая сетка, сплетенная Петрой. Пока всадники барахтались под ней, успокаивали лошадей и друг друга, Диего и Лехнидор, обрядившись в белые саваны и надев маски, быстренько разоружили королевскую гвардию.

— Хо-хо-хо! — зловеще прохохотал Лехнидор. — Славная пирушка будет сегодня в аду! — И щелкнул по носу обомлевшего от страха гвардейца.

Потом Диего медленно и торжественно произнес заклинание, которому научил его Алан, а того — бумбуруки. В переводе на человеческий язык оно звучит примерно так:

Вы с места не сойдетеДо той поры, покаЛес не увидит солнца,Не кончится игра.Всю ночь сидите тихоДо самого утра,Иначе духам лесаПойдете на дрова.

Королевские стражники тут же замерли в нелепых позах: заклинание подействовало. Можно быть спокойным: бумбуруки свое дело знают.

Но в южной стороне Леса всё происходило не так удачно. Здесь отрядом гвардейцев командовал безжалостный Казан Бук. Он не верил ни в духов, ни в привидения, ни в чудеса, и испугать его было нелегко. Он был убежден, что все россказни о Заколдованном Лесе — это хитроумная выдумка Бродяг. Казану Буку хотелось не просто поймать королевских недругов и повесить на главной площади, нет. Ему не терпелось разгадать хитрость, с помощью которой Бродяги держат в страхе перед Лесом весь город, ведь это может очень пригодиться в его дворцовых интригах!

Поэтому мерцающие фосфорическим светом скелеты, распивающие на лесной полянке эль и выкрикивающие Петриным голосом тосты: «За скорую смерть короля!», «Да здравствует лес!» — мало его впечатлили. Он подъехал поближе и увидел веревки, которые тянулись от рук скелетов вверх на дерево.

— Остроумно, — пробормотал Казан Бук и рубанул по одному из скелетов мечом.

Скелет тут же рассыпался, а Петра едва успела спрятаться в густой листве.

Но все-таки ее заметили, и погоня началась. Серые всадники мчались внизу по бездорожью, а Петра перелетала с дерева на дерево по самодельным лианам. Недаром все свое детство она провела на пиратском корабле! Ей удалось уйти от преследователей, но гвардейцы захватили бумбурука! Милого, доброго бумбурука, того самого, который согласился помочь Алану запутать следы, чтобы гвардейцы не нашли убежище Бродяг! Бумбуруки, конечно, немного волшебники, но они такие доверчивые!

Уже ночью Вольные Бродяги сидели в своей пещере, и лица их были невеселыми. Королевская гвардия покинула Лес (а часть покинет на рассвете, когда спадет бумбурукино заклятие) и вряд ли скоро вернется, но бумбурука надо спасать. К пещере уже пришло десятка два его соплеменников, и все они лепетали на своем языке что-то жалобное, просящее. Бумбуруки не могут покидать Лес: в городе, в каменных стенах, без живой силы деревьев они умирают.

— Значит, у нас есть один день, чтобы спасти бумбурука, — сказал Алан.

— Ночь и день, — поправил Санди. Надо выезжать немедленно!

Бумбуруки у пещеры одобрительно зашумели: слух у них был превосходный!

— А какой у нас план? — спросил Диего Санди.

— А план у нас такой…

— Ах, ваше высочество! Как же вы так взяли и ушли? Да его величество весь город на ноги подняли, когда вы не вышли к ужину! — укрывая принцессу Луизу одеялом, говорила няня. — Ну разве можно вам гулять по городу! До темноты! Ночью! В городе так неспокойно, всюду эти разбойники, грабят, убивают…

— Не говори, чего не знаешь! — вспыхнула принцесса Луиза.

— Его величество так расстроились, что слегли с температурой и даже не пошли допрашивать этого карлика из Леса!

— Вот как? — как можно равнодушнее сказала Луиза. — Кто же ведет допрос этого несчастного?

— Ах, доброе у вас сердечко, всех-то вам жалко… Но ведь он разбойник, да к тому же такой урод! Что они сделали с принцем Охламонусом!

Луиза не сдержала улыбку, но няня укоризненно покачала головой:

— Негоже смеяться над женихом, ваше высочество, ведь вам с ним всю жизнь жить!

— Вот еще! — рассердилась Луиза. — Да я лучше уйду в Заколдованный Лес, чем…

— Тише, тише, что вы! Разве можно такое говорить? Его величество поручили Казан Буку допрашивать карлика, а уж этот вызнает у разбойника все, даже если для этого понадобится вытрясти из него душу… Хотя какая у него может быть душа, прости господи!

Луизу передернуло. Она вырвала из няниных рук расческу и сказала:

— Уйди, я сама усну. И не вздумай меня стеречь!

— Так его величество приказали…

— Уйди, няня, уйди, я устала! Я никуда не денусь!

И Луиза, притворно зевнув, устроилась на кровати. Но как только за няней закрылась дверь, она вскочила и бросилась к книжному шкафу. В нем была потайная дверца в подземелье, и там ждали принцессу ее новые друзья.

— Саня! Домой!

Санди замер, вскинув меч над головой.

— Ну вот… как всегда! — вспыхнул Сашка и опустил меч. — Поиграть не дадут.

8

Дома восторженную Петьку встретили тяжелым молчанием. Галчонок смотрела на сестру устрашающе-круглыми глазами. В Петькино сердце прокралось тревожное предчувствие.

Все домашние собрались в большой комнате. Ирина с Иваном застыли на пороге в одинаковых позах: прислонившись к косяку и сложив руки на груди. Мама устало опустилась в кресло. Галка устроилась на его подлокотнике, положив светлую головку на мамино плечо. Бабушка с чашечкой кофе села в другое кресло (взгляд осуждающий). Дед с папой переглядывались, стоя у книжного шкафа. Папа выглядел очень сердитым, а дедушка — растерянным. Оценив обстановку и почувствовав угрозу, Петька хотела укрыться в детской, но тут папа громко позвал:

— Вета!

Она чертыхнулась шепотом и, состроив невинную рожицу, остановилась. Папа посмотрел на деда. Тот кашлянул, потер ладони, суетливо снял очки.

— Скажи-ка мне, Лизок, где наш обогреватель? — спросил он.

— И гитара, — добавил Иван.

— И гитара, — согласился дедушка.

Петька опустила глаза. Это был знак признания своей вины — сигнал для того, чтобы начать Петьку ругать. И все начали. Солировал сначала папа, изредка прерываемый Ириниными замечаниями, потом его сменили бабушка и Иван, потом дед и даже мама. Петька стояла, опустив голову и глотая горькие слезы вины и стыда. Правда, как она могла забыть, что это любимый дедушкин обогреватель и что зимой около него так чудесно читать интересные книжки! А гитара! Конечно же она знала, что это бабушкина гитара, что ей полвека и Иван на ней играет смешные студенческие песни!

Петька все это знала, но как-то забыла. Тогда казалось, что Бродягам все эти вещи нужнее. И только сейчас она поняла, как не права.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 45
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Юркины бумеранги - Тамара Михеева.
Комментарии