Полное собрание сочинений. Том 72 - Толстой Л.Н.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в A4. Местонахождение автографа неизвестно. Датируется в соответствии с другими письмами от того же числа. Публикуется впервые.
Артур Карлович Син-Джон (Arthur St. John) — англичанин, бывший офицер индийской службы. Под влиянием взглядов Толстого он вышел в отставку и поселился в земледельческой колонии в Перлей, Эссекс, Англия. В 1897 г. Син-Джон по поручению В. Г. Черткова ездил на Кавказ для передачи духоборам пожертвования и вместе с И. П. Накашидзе принимал близкое участие в духоборческих делах. Распоряжением главноначальствующего на Кавказе был выслан оттуда, а затем и из России за сношение с сектантами и вредное влияние (см. «Свободная мысль» 1899, 2, стр. 11). После переезда духоборов на Кипр поселился вместе с ними на острове, самоотверженно помогая духоборам и едва не погибнув от малярии. Переехал вместе с этой партией в мае 1899 г. в Канаду и жил в Канаде более года. Пользовался большим авторитетом и любовью духоборов. См. письма 1895 г., т. 68.
1 Ответ на письмо Син-Джона от 7 февраля н. ст. 1899 г. с о. Кипра. Син-Джон был болен холериной.
2 Наталия Александровна Иенкен (Jenken) (р. 7сентября 1863 г., ум. 14 апреля 1927 г.), родом из Голландии, русская подданная, молодая художница, подруга М. Я. Шанкс по Школе живописи и ваяния. Под влиянием взглядов Толстого изменила образ жизни в направлении к «опрощению». Вместе с Шанкс она взяла на воспитание пятилетнюю деревенскую девочку и, встретив препятствия к ее усыновлению, переехала с девочкой в Англию, где вела самый скромный образ жизни, работая на своем огороде. Толстой неправильно написал начальную букву ее фамилии.
3 Мария Яковлевна Шанкс (р. 27 октября 1866 г.) — дочь владельца английской торговой фирмы в Москве (J. Shanks), после знакомства по Школе живописи и ваяния с Т. Л. Толстой ставшая единомышленницей Толстого; проводила в жизнь принцип «опрощения». Ее сестра, Луиза Яковлевна, вышла замуж за Эйльмера Моода, впоследствии переводчика и английского биографа Толстого; познакомилась с Толстым через Моода (об Эйльмере Мооде см. письмо № 10). Син-Джон встречался с Н. А. Иен кен и М. Я. Шанкс в Москве и в Англии.
4 Под влиянием исключительно неблагоприятных условий настроение кипрских духоборов было подавленным. Особенно удручающе действовали участившиеся случаи смертельных исходов болезней, главным образом, тропической лихорадки, которой страдали духоборы; в первые месяцы умерло более шестидесяти человек. Всё это порождало ненормальную атмосферу и деморализовало духоборов. О некоторых случаях сообщил Толстому Син-Джон в письме от 7 февраля н. ст. 1899 г. (перевод с английского): «Человек пять духоборов стали пить и некоторые из них упорствовали в этом, несмотря на то, что их убеждали бросить. Это сильно огорчает братьев [духоборов], но меня не очень. Меня больше беспокоит другое, например, такой случай: на одной из дальних мельниц была украдена часть нашего зерна и муки, и, когда виновный не пожелал вернуть похищенного, один из братьев сообщил полиции и даже пошел туда по вызову. Но теперь я надеюсь, что он больше не пойдет, хотя бы его и вызывали еще раз». В тот же день, 15 февраля, Толстой известил В. Г. Черткова: «[St. John] пишет про некоторые слабости их. Несколько человек пьют и об украденном обратились в полицию. Я думаю, болезнь ослабляет и тело и дух». См. письмо № 42.
5 Зачеркнуто: righ
6 См. письмо № 42.
В ответном письме от 14 марта н. ст. 1899 г. Син-Джон писал (перевод с английского): «Очень благодарю вас, что взяли на себя труд написать мне. Но, если позволите, я просил бы вас писать по-русски, если вы тогда действительно выскажете всё то, чтò имеете сказать, и если у вас на то найдется время».
* 42. Н. Потапову и И. Веригину.
1899 г. Февраля 15. Москва.
Дорогіе братья Николай Потаповъ и Иванъ Веригинъ. Получилъ ваше письмо отъ 7 Февраля.1 Будемъ стараться всѣми силами перевезти васъ до весны изъ Кипра въ Канаду. Чертковъ пишетъ мнѣ, что параходъ, кот[орый] повезетъ васъ, отойдетъ въ концѣ Марта, но когда именно, не пишетъ. Мнѣ кажется, что задержки не можетъ быть, и что всѣ согласны въ томъ, чтобы прежде всего перевезти васъ въ Канаду до весны, и что это важнѣе всего потому, что отъ этаго зависятъ жизни людскія.2 Помогай вамъ Богъ съ покорностью Его волѣ и съ смиреніемъ и твердостью, не подпадая соблазнамъ міра, перенести посланное вамъ испытаніе.
Въ тяжелыя минуты жизни меня болѣе всего всегда поддерживала мысль о томъ, что это испытаніе, посланное Богомъ мнѣ за то, что Онъ счелъ меня достойнымъ его, и что мнѣ надо не огорчаться, не отчаиваться и пуще всего не ослабѣвать, а собрать всѣ свои силы, имѣя въ виду то, что именно теперь, въ этомъ случаѣ мнѣ и нужно примѣнить всѣ свои силы. Не на этотъ часъ ли я и пришелъ, сказалъ Христосъ.3 Эти мысли всегда поддерживали меня въ трудныя минуты жизни. Высказываю ихъ и вамъ. Можетъ быть, онѣ и вамъ пригодятся, такъ какъ вы переживаете трудное время.
Главное то, поступайте такъ, чтобы не сказать себѣ потомъ: «Ахъ, немножко бы мнѣ потерпѣть и покрѣпиться, и все бы было хорошо, а я ослабѣлъ и испортиль дѣло». — Если что не такъ сказалъ, братски простите меня.4
Началъ я хлопотать о томъ, чтобы выпустили изъ ссылки П[етра] В[асильевича]5 и другихъ братьевъ, но до сихъ поръ еще хорошаго обнадеживающаго отвѣта не получилъ. Но не отчаиваюсь и буду стараться. Братски привѣтствую васъ и всѣхь братьевъ. Пишите мнѣ чаще и опишите состояніе здоровья и чтò случается особенн[ое].
Братъ вашъ Левъ Толстой.
15 Февр.
Печатается по листам копировальной книги, хранящимся в A4. Местонахождение автографа неизвестно. Публикуется впервые.
Письмо адресовано представителям духоборов, выселившихся в августе 1898 г. из России на о. Кипр. Это первая партия эмигрантов, которой, за отсутствием достаточных средств для переезда в Канаду, пришлось принять предложение квакеров о поселении на о. Кипре. Из Батума они выехали 6 августа, приехали на Кипр 14/26 августа 1898 г. и расселились в Аталассе, Пергамосе и Куклии. Условия жизни, условия работы были крайне неблагоприятны. Жаркий климат был непереносим для духоборов, привыкших к суровому климату кавказских гор, тропическая малярия подрывала и так изнуренные организмы. Начались болезни, было много смертельных случаев. От местных жителей духоборы узнали, что до них было уже несколько безуспешных попыток поселения иностранцев на Кипре. Все это самым угнетающим образом действовало на духоборов, и они мечтали о соединении с теми, которые через несколько месяцев, в декабре 1898 г., отправились в Канаду. О жизни духоборов на о. Кипре см. сборник «Свободное слово» 2, Purleigh, 1899, стр. 22—55 (статья П. И. Бирюкова «Духоборы на Кипре»); «Листки свободного слова» 2, Purleigh, 1899, стр. 16—20, 25—27, № 3, Purleigh, 1899, стр. VIII—XIV; «Свободная мысль» 1899, I, стр. 9; книгу П. И. Бирюкова «Духоборцы», изд. «Посредник», М. 1908 и письма 1898 г., т. 71.
1 В письме от 7 февраля н. ст. 1899 г. Н. Потапов и И. Веригин писали: «Дорогой дедушка Лев Николаевич, сегодня мы получили письмо от Дмитрия Александровича Хилкова. Он советует нам остаться на Кипре до осени, просит подумать и написать вам. Письмо это нас очень опечалило. Совет совсем неподходимый. Он не получал наших писем с Кипра, значит, и не знает, как мы здесь жили и как болели во время жаров. Но мы захватили жары только с половины августа и то заболели почти все. Теперь, как наступила холодная погода, стали понемногу оправляться, но народ всё-таки слабый, уж не тот, что был раньше. Если опять доживем до жаркого времени, то страшно и подумать, что станется с нами и с детьми нашими. Деньги, какие пойдут на наш переезд, он советует употребить на покупку орудий для наших братий, уже переселившихся в Канаду. Мы бы согласились перенести много тяжелого, но невозможно нам решиться здесь остаться, когда мы потеряли более ста человек наших братий и детей, и знаем, если останемся, потеряем еще более. Господь даст, заработаем, чтобы прокормиться на первое время; никаких недостатков мы не боимся, а боимся мы болезни, потому что никакой ценой не оценишь жизни одного человека, а если мы останемся, потеряем, быть может, многих. Еще пишет брат наш Дмитрий Александрович, что к осени переселившиеся построят себе дома; там мы можем оставить наши семьи и итти строить себе дома. Но ведь это ни к чему не нужно: где мы будем находиться, там будут и семьи наши, потому что и хозяйки и дети будут помогать нам в работе. Очень мы вас просим, дедушка, сделайте всё, что можете, чтобы нам скорее уехать с Кипра и основаться на постоянном жительстве вместе с нашими остальными братьями. Шлем вам с любовью поклон. Пусть сохранит вас господь». Об этом письме тогда же, 15 февраля, Толстой писал В, Г. Черткову: «Вчера я от них получил умоляющее письмо».
2 Кипрские духоборы в числе 1010 человек были привезены в Канаду под руководством Л. А. Сулержицкого на пароходе «Lake Superior» после того, как этот пароход доставил из Батума в Канаду вторую партию канадских духоборов. С Кипра «Lake Superior» вышел 15 апреля 1899 г., был в пути двадцать шесть дней и прибыл в Квебек 10 мая 1899 г, В пути умер один, родился один. Как и в остальных случаях, пароход был нанят в полное распоряжение руководителя, без обозначения рода груза. Таким образом, формальное право на «bonus» имел арендатор, который передал его Общественному комитету помощи духоборам (о «бонусе» см. письмо № 8). По поводу переезда кипрских духоборов противоположная точка зрения, по которой спешное переселение с Кипра признавалось нецелесообразным, выражена в письмах кн. Д. А. Хилкова к Толстому. См. письмо № 8.