Шах-наме - Хаким Фирдоуси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сам приезжает к Рустаму
Над головой вселенная вращалась,Судьбы предначертанье открывалось.
Высокий станом, к девяти годамПодобным кипарису стал Рустам.
Ты скажешь: с дедом, витязем великим,Он сходен статью, разумом и ликом.
Услышал Сам крылатую молву,Что сын Дастана стал подобен льву.
Забилось сердце Сама громким стуком,И пожелал он свидеться со внуком.
Над воинством назначил он вождя,Ушел, людей бывалых уведя.
Дастан велел ударить в барабаны,Закрыли землю воинские станы,
А сам с Михрабом поскакал верхом,Спеша предстать перед седым отцом.
Огромный слон был к витязю направлен,Был золотой престол на нем поставлен,
Воссел на троне отрок дорогой,Плечист, могуч, со львиною рукой,
Венец на голове, кушак на стане,Пред грудью щит, и палица во длани.
Отважный Сам приехал,— и тогдаПостроились дружины в два ряда.
Сошли с коней кабульский царь с Дастаном,Все, что гордились возрастом и саном,
Пред полководцем распростерлись ниц,Воздали Саму славу без границ.
Расцвел, как роза, рассмеялся звонкоВоитель Сам, когда увидел львенка.
Велел, чтоб на слоне подъехал он.Венцом, щитом и троном умилен,
Поцеловал дитя в глаза и брови.Замолкли барабаны, рев слоновий.
Затем к дворцу направили коней,Был весел путь, а речи — веселей»
Дед восхищался внуком громогласно,Благословлял Рустама ежечасно.
Хмелели, чаши поднося к устам:«Будь счастлив, Заль! Да здравствует Рустам!»
В день новолунья, в месяц благодатный,Задумал Сам пуститься в путь обратный.
Он выехал, счастливый, из ворот,С ним Заль один проделал переход.
«Мой сын,— сказал отважный Сам Дастану,—Будь правосуден, чуждым будь обману.
Царям ты внемлешь, царский чтишь престол,Богатству — светлый разум предпочел,
Ты с юных лет отринул зла дорогу,И впредь иди путем, угодным богу,
Затем, что скоро ждет разлука нас,Боюсь я сердцем, что настал мой час».
Душою молчалив и жарок речью,Воитель поскакал боям навстречу
А Заль, оставив за собой Забул,Свои полки к Систану повернул.
На иранском престоле Манучихру наследовал его сын Ноузар, неразумные действия которого вызвали в стране всеобщее недовольство. Приглашенный из Систана богатырь Сам отказался от предложенного ему вельможами трона, поскольку, как он заявил, владеть верховной властью может лишь потомок царей.
Меж тем в Иран вторглись туранцы, во главе которых стоял могучий богатырь Афрасиаб, сын шаха Пашанга. Сначала они разбили иранцев, но подоспевший Заль, только что похоронивший отца Сама, разгромил туранцев, а Афрасиаб в отместку обезглавил захваченного в плен Ноузара. После Ноузара в Иране недолго правили Зав и Гершасп.
Прослышав о смерти Гершаспа, Заль отправил юного Рустама на гору Албурз с наказом привести потомка древних царей Кей-Кубада, который стал основателем новой династии Кейанидов. Сыновья же погибшего Ноузара — Тус и Густахм, которых вельможи не допустили к власти, стали военачальниками нового шаха.
Кей-Кубаду наследовал Кей-Кавус. Дивы, пишет Фирдоуси, постоянно сбивали его с истинного пути. Сначала они внушили ему мысль о походе в Мазандеран, где он попал в плен к страшному чудовищу Белому диву. Узнав о постигшей шаха беде, Заль направил на выручку юного Рустама, который по пути в Мазандеран совершил семь подвигов, известных под названием «Хафт хан» («Семь привалов»). Богатырь убил Белого дива, разгромил мазандеранское воинство и освободил из плена иранцев.
Недолго пробыв в столице, Кей-Кавус идет походом на Хамаваран, правителя которого он разбил в сражении. Узнав о том, что у шаха есть прекрасная дочь по имени Судаба, Кей-Кавус сватается к ней и женится.
Хамаваранский правитель пригласил в гости Кей-Кавуса с воинами, напал врасплох и заточил всех в темницу.
Меж тем Афрасиаб, прослышав о пленении Кавуса, снова вторгся в Иран и захватил большую часть страны. Рустам отправился на выручку Кавусу. Шах Хамаварана вызвал на помощь войска из Египта и Бербера, но Рустам разбил их и освободил Кей-Кавуса из плена. Возвратившись в Иран, Рустам изгнал Афрасиаба, Кей-Кавус, вернувшись в столицу, построил роскошный дворец на горе Албурз.
Но вскоре дивы вновь совратили Кавуса с истинного пути и надоумили его подняться на небо, дабы познать тайны мироздания. Кавус велел привязать к паланкину четырех голодных орлов, но, взлетев, они вскоре выбились из сил и опустились в отдаленном краю. И вновь Рустам отправился на его поиски, нашел в глухом лесу и вернул в столицу.
Далее описываются охота и пирушка Рустама и семи его витязей в угодьях Афрасиаба. На них напало все туранское воинство, но Рустам разогнал туранцев и с победой вернулся в столицу Ирана.
Рустам и Сухраб
Перевод В. Державина
Теперь я о Сухрабе и РустамеВам расскажу правдивыми устами.
Когда палящий вихрь пески взмететИ плод незрелый на землю собьет,—
Он прав или не прав в своем деянье?Зло иль добро — его именованье?
Ты правый суд зовешь, но где же он?Что — беззаконье, если смерть — закон?
Что разум твой о тайне смерти знает?..Познанья путь завеса преграждает.
Стремится мысль к вратам заветным тем...Но дверь не открывалась ни пред кем.
Не ведает живущий, что найдет онТам, где покой навеки обретет он.
Но здесь — дыханье смертного концаНе отличает старца от юнца.
Здесь место отправленья в путь далекийВлачимых смертью на аркане рока.
И это есть закон. Твой вопль и крикК чему, когда закон тебя настиг?
Будь юношей, будь старцем седовласым —Со всеми равен ты пред смертным часом.
Но если в сердце правды свет горит,Тебя в молчанье мудрость озарит.
И если здесь верна твоя дорога,Нет тайны для тебя в деяньях бога.
Счастлив, кто людям доброе несет,Чье имя славой доброй процветет!
Здесь расскажу я про отца и сына,Как в битву два вступили исполина.
Рассказ о них, омытый влагой глаз,Печалью сердце наполняет в нас.
Охота Рустама и его встреча с шахом Самангана
Я, от дихкан слыхав про старину,Из древних сказов быль соткал одну:
Открыл Рустаму как-то муж молитвыДол заповедный, место для ловитвы.
С рассветом лук и стрелы взял Рустам,Порыскать он решил по тем местам.
На Рахша сел. И конь, как слон могучий,Помчал его, взметая прах сыпучий.
Рустам, увалы гор преодолев,В Туран вступил, как горделивый лев.
Увидел рощу, травяное полеИ там — онагров, пасшихся на воле.
Зарделся лик дарителя коронОт радости. И рассмеялся он.
Погнал коня за дичью дорогою,Ловил арканом, настигал стрелою.
И спешился, и пот с лица отер,В тени деревьев разложил костер.
Ствол дерева сломил слоновотелый,Огромный вертел вытесал умело.
И, насадив онагра целикомНа вертел тот, изжарил над костром.
И разорвал, и съел всего онагра,Мозг выбил из костей того онагра.
Сошел к ручью, и жажду утолил,И лег, и обо всем земном забыл.
Пока он спал в тени, под шум потока,Рахш на лужайке пасся одиноко.
Пятнадцать конных тюрков той поройОткуда-то скакали стороной.
Следы коня на травах различилиИ долго вдоль ручья они бродили.
Потом, увидев Рахша одного,Со всех сторон помчались на него.
Они свои арканы развернулиИ Рахшу их на голову метнули.
Когда арканы тюрков увидал,Рахш, словно лютый зверь, на них напал.
И голову он оторвал зубамиУ одного, а двух убил ногами.
Лягнул, простер их насмерть на земле,Но шея Рахша все ж была в петле.
И тюрки в город с пленником примчались.Все горожане Рахшем любовались.
В табун коня-красавца отвели,Чтоб жеребята от него пошли.
Я слышал: сорок кобылиц покрыл он,Но что одну лишь оплодотворил он.
Проснулся наконец Рустам и встал.И Рахш ему ретивый нужен стал.
Он берег обошел и дол окрестный;Но нет коня, и где он — неизвестно.
Потерей огорченный ТахамтанПошел в растерянности в Саманган.
И думал горестно: «Теперь куда яОтправлюсь пеший, от стыда сгорая,
Кольчугой этой грузной облачен,Мечом, щитом и шлемом отягчен?
Как выдержу я тяжкий путь в пустыне?Ведь радоваться будут на чужбине,
Враги смеяться будут, что РустамПроспал коня в степи и сгинул сам.
Вот мне пришлось в бессилии признаться!Мне из печали этой не подняться.
Но все же препояшусь и пойду;Быть может, хоть следы его найду...»
Седло и сбрую он взвалил на плечи,Вздохнул: «О муж, непобедимый в сече!
Таков закон дворца, где правит зло:То — ты в седле, то — на тебе седло».
Кипели мысли в нем, как волны моря.Пошел и на следы напал он вскоре.
Он в Саманган пришел. Там — у ворот,Узнав, его приветствовал народ.
Весть небывалая достигла шахаИ всех вельмож — носителей кулаха,
Что исполин Рустам пришел пешком,Что по следам идет он за конем.
Столпились все, ему навстречу выйдя,И изумились все, его увидя.
И восклицали; «Это кто? Рустам?Иль это солнце утреннее там?»
Почетным строем воинство построя,Рустама шах с поклоном встретил стоя.
Спросил: «Ответь нам, о вселенной цвет!Кто нанести тебе решился вред?
Но здесь мы все добра тебе желаем,Но все твоей лишь воли ожидаем.
Весь Саманган перед тобой открыт,И все у нас тебе принадлежит!»
Рустам поверил, слыша это слово,Что нет у шаха умышленья злого.
Ответил он: «В степи, пока я спал,Неведомо куда мой Рахш пропал.
От той злосчастной речки безымяннойСледы ведут к воротам Самангана.
Дай повеленье разыскать коня.Воздам я щедро, знаешь ты меня.
Но горе, если Рахш мой не найдется!И слез и крови много здесь прольется».
Ответил шах: «О избранный судьбой!Кто враждовать осмелится с тобой?
Будь нашим добрым гостем! Ты ведь знаешь—Все будет свершено, как ты желаешь!
Сегодня пир тебя веселый ждет,Сегодня отрешимся от забот.
Беду такую в гневе не исправить,А лаской можно и змею заставить
Наружу выйти из норы своей.Таких, как Рахш, в подлунной нет коней,
Его не спрячешь. Завтра, несомненно,Найдем мы Рахша, пахлаван вселенной!»{21}
И радовался Тахамтан-Рустам,Внемля точившим мед царя устам;
Счел, что на пир к царю пойти достойно,И во дворец вошел с душой спокойной.
Надеялся, что Рахша царь найдет,Поверил, что коня он обретет.
Был гость на возвышение златоеПосажен с честью в царственном покое.
Вельмож и полководцев шах позвал,Чтоб гость в кругу достойных восседал.
И приготовили столы для пира,Украсили для пахлавана мира.
Чредою виночерпии пришли,Кувшины вин и чаши принесли.
Плясуньи черноглазые влетели,И зазвучали чанги и свирели.
И звуки сладких струн, и пляски девВ груди Рустама погасили гнев.
Вот упился вином Рустам усталый,И встал он — ибо время сна настало.
Тут отвели его на ложе сна,Благоухающее, как весна.
И благодатным сном без сновиденийПочил он от трудов и треволнений.
Посещение Рустама дочерью шаха.