Система Альфонса в Мире Боевых Искусств - SWFan
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хань Мин с нетерпением следила за приближением молодого человека.
Вот он стал перед Лу Инь, прокашлялся… старуха Лу, казалось, хотела броситься на землю и молить за свою внучку… И вдруг…
— Добрый день, юная госпожа! — продекламировал юноша и низко поклонился.
Тишина.
Никто не верил своим глазам.
У старых слуг они и вовсе едва не выкатились из орбит.
Господин кланялся служанке!
Картина была настолько невероятная, что мужчины и женщины разинули рты от удивления.
Хань Мин вздрогнула, точно её шарахнула молния.
Лу Инь показала себя немногим лучше; девушка раскрыла губы и посмотрела сперва на юношу, который опустил перед ней голову, — после чего немного приподнял и тайно улыбнулся, — затем — на протянутую книгу. Заложница положения, ощущая стремительно закипающее смущение, она приняла это странное подношения и обхватила его обеими руками.
И зарделась.
Тогда юноша выпрямил спину, сложил руки за спиной, невозмутимо осмотрел собравшихся и произнёс:
— Ты не против, если мы поговорим в менее людной обстановке?..
— Нет, то есть не против! — сказала она и помотала головой.
После этого Лу Инь повернулась и, смущённая, направилась в сторону своей хижины. При этом девушка постоянно кусала губы и смотрела только вперёд. Молодой человек следовал прямо за ней, только у него — сказывался опыт — получалось намного более грациозно; он был подобен небесному облаку, которому человеческое внимание совершенно безразлично. Вместе с растерянной старухой Лу они прошли в хижину и прикрыли за собою дверь…
…
…
…
Сима Фэй окинул взглядом жилище Лу Инь. Большую часть последнего занимала просторная кухня. На деревянных стенах висели черпаки и прочая чугунная утварь. Посреди комнаты стояли грубый стол и четыре стула. Старуха подвинула один из них, протёрла тряпкой, затем постелила белой скатертью и смиренно опустила голову.
Сима Фэй всё понял и уселся на предложенное место.
Женщины, молодая и старая, продолжали стоять.
— Сядьте, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Немного неловко быть единственным сидячим в помещении.
Лу Инь робко посмотрела на старуху; последняя помялась несколько секунд и неторопливо села. Тогда и сама девушка последовала её примеру.
Все эти мельчайшие движения головы и тела Сима Фэй заметил, подметил и запомнил.
— Для начала, — заговорил он ясным голосом. — Проясним один момент: Лу Инь ничего не воровала. Это был подарок — от меня.
Девушка быстро кивнула.
Старая женщина потупила взор, а затем сказала:
— Прошу прощения, юный господин…
— Ничего.
— Но… Можете сказать, зачем вы сделали этот… подарок?
— Зачем? — удивился Сима Фэй. — Хм… Очень просто. Мне показалось, что эта техника, книга, поможет Лу Инь подготовиться к экзамену.
— Экзамену?..
Старая женщина нахмурилась:
— В таком случае, юный господин, мы благодарны вам за вашу щедрость… Но мы не можем принять этот подарок.
Лу Инь вздрогнула и крепче обхватила книгу, которую, сама того не замечая, всё это время обнимала обеими руками.
Сима Фэй мысленно ругнулся, но виду подавать не стал и только спросил спокойным голосом:
— Почему?
— При всём уважении… — уже более твёрдым тоном продолжала женщина. — Я работаю на кухне больше трёх десятков лет и за это время видела многих слуг, которые пытались сдать экзамен. Некоторые были сильными, смышлёными, крепкими… Другие были из хороших семей, не таких хороших, как ваша, это понятно, здесь и сравнения быть не может, но хороших, и все они шли на экзамен, задрав нос, и ничего не добивались. Нет, призвание слуги — служить, и не более того. Особенно Лу Инь… Я знаю, — здесь в её голосе появились примирительные нотки. — Она — умный ребёнок. Быстро научилась читать… Но она такая хилая, слабая… Ленивая! Нет, — женщина помотала головой, — мы благодарны за вашу доброту, юный господин, но принять её не можем. Не смеем. Рабочей лошадке нужны подковы, а не туфли, — твёрдо заключила старуха Лу.
Пока она говорила, Сима Фэй то и дело поглядывал на Лу Инь. Последняя опустила голову и молчала. Несколько раз её губы приоткрывались, как будто желая заговорить, но каждый раз девушка подавляла в себе это чувство и постепенно зарывалась в самую себя.
Так дело не пойдёт.
Значит, придётся брать его в свои руки.
Сима Фэй медленно кивнул, когда старая женщина закончила свою тираду, и сказал:
— Понимаю…
— Ну раз понимаете… Инь, верни юному господину его книгу!
Лу Инь вздрогнула и рассеянно посмотрела на голубую книжку.
— Живее!
— Не в этом смысле, — вдруг прибавил Сима Фэй. — Я понимаю, что именно вы хотите сказать — и я не согласен.
Лу Инь застыла.
Старая женщина вздохнула и покачала головой. На её лице появилось терпеливое выражение. Примерно так учитель смотрит на прилежного… но не очень разумного ученика, которому нужно несколько раз повторить одну и ту же тему.
— Юный господин, — смиренно заговорила старуха, — но вы послушайте, что я…
— Я знаю, — перебил Сима Фэй. — Знаю. Но сперва скажите: вы что-нибудь знаете про боевые искусства?
— Про боевые… Нет конечно! — замотала головой старуха с такой силой, будто её обвинили в непотребстве — Это дело господское, я бы и не посмела про такое знать.
— Пускай. Я же в них немного разбираюсь и могу сказать, что у Лу Инь определённо есть талант, чтобы стать воином.
Голубые глаза девушки вспыхнули тусклыми искрами.
Старуха недоверчиво нахмурила брови.
— Но господин…
— Это правда, — заявил Сима Фэй. — Может быть ей действительно недостаёт физической силы… Но это совершенно неважно. Воину необходимы другие качество. Собственно, для того и существует экзамен — чтобы выявить последние. Вы же не думаете, что в нём нет никакого смысла?..
Последнюю фразу Сима Фэй попытался произнести как можно более мягким голосом. За время их разговора он заметил трепет, с которым старая женщина относилась к правилам Секты, господам и настоящим воинам, и закономерно решил этим воспользоваться. При это ему не хотелось звучать слишком агрессивно