Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Дэви. Зеркало для наблюдателей. На запад от Солнца - Эдгар Пенгборн

Дэви. Зеркало для наблюдателей. На запад от Солнца - Эдгар Пенгборн

Читать онлайн Дэви. Зеркало для наблюдателей. На запад от Солнца - Эдгар Пенгборн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 236
Перейти на страницу:

Луг привел их к реке. Здесь олифанты наконец замедлили бег и остановились. Мистер Джонсон сохранил рассудительность и ответственность вожака, и не прыгнул в быстрый поток. Пол окликнул остальных наездников, и все отозвались. Но, обернувшись назад, он увидел только звездное небо, белеющую тушу Мистера Смита и потревоженную тьму луга.

— Элис! Миджок!

Он не услышал ответа, да и не мог услышать за топотом и блеянием объятых ужасом животных, которые пересекали луг и слепо бросались в реку. Мистер Джонсон осторожно ступил в воду. Вода заплескалась у олифантов под ногами. Пол почувствовал, как холодная вода поднялась ему до колен, и движение Сюзи стало плавным. Могучее тело самки неслышно двигалось вперед, и Пол различил пенный бурун в том месте, где ее поднятый кверху хобот рассекал воду. Пол прошептал Низане:

— Мы в безопасности. Большая река. Кэксма не переплывут ее…

Мистер Джонсон вел олифантов через реку наискосок, забирая вправо, вверх по течению. Опрометью бросившихся в реку мелких животных течение сносило намного левее. Таким образом, благодаря мудрости либо самого Мистера Джонсона, либо его наездника Эбары, они смогут выбраться на берег в стороне от опасного потока бегущих.

— Пигмеи не переберутся через реку. Мы никогда…

— Элис и Миджок умеют плавать. Они как-нибудь доставят их на другой берег. Может быть, щит Миджока держится на воде.

Безумие повального бегства осталось далеко позади. В наступившей тишине негромко заговорил Райт.

— Я — убийца, — сказал он.

Пол так и не понял, откуда пришло вдохновение, велевшее ему повторить слова другого человека:

— В чем смысл усилий, если человек отбрасывает результат в минуту слабости?

Равномерное движение олифантов сменилось неуклюжим карабканием по грязи. Затем они выбрались на твердую почву.

— Останови их здесь, Эбара, — сказал Пол. — Если получится.

Мистер Джонсон, должно быть, почувствовал себя в безопасности, и это чувство передалось всем олифантам. Они успокоились, опустили головы. Прерывистое дыхание сменилось глубокими вздохами.

— Вниз, Сюзи…

Все кроме Эбары спустились с олифантов. Они находились на лугу, но черная бархатная занавесь джунглей виднелась неподалеку.

— Док, ты не потерял фонарик?

— Что? А… Потерял.

Райт говорил отсутствующим тоном. Он, спотыкаясь, подошел к реке, сел и уронил голову на руки.

— Миджок… Миджок…

Тейрон все еще держала на руках вестойку. Женщина пришла в сознание, но была без ума от страха. В темноте слышалось ее хриплое дыхание.

— Она пытается вырваться, — сказал Тейрон. — Кто-нибудь может поговорить с ней?

— Пэкриаа! — позвал Пол принцессу. — Скажи ей, пожалуйста!

Низана шепнула:

— Давай я поговорю с вестойкой.

— Не надо. Если Пэкриаа…

— Я здесь, — невнятно отозвалась Пэкриаа. — Что я могу ей сказать. Она — ничто.

— Она для тебя ничто, Пэкриаа? Значит, Сирс выбрал плохую ученицу. Бродаа поговорила бы с ней. Я прошу тебя сказать ей, что война окончена, и она находится среди друзей.

— Среди друзей? Она из Вестойи! — Пэкриаа подошла к Райту, который даже не пошевелился. — Токрайт, скажи. Я должна говорить с вестойской кэксма? Я обязана тебе жизнью. Я тебя послушаюсь.

— Я не хочу, чтобы ты меня слушалась, — простонал он. — Если твой внутренний голос не говорит, как ты должна поступить, мне тоже нечего сказать тебе.

Пэкриаа закрыла руками лицо, как будто получила пощечину. Тейрон пробормотала:

— Я больше не могу удерживать ее, не причиняя вреда.

Тогда Низана заговорила с вестойкой на пигмейском языке. Высокие пронзительные звуки, должно быть, несли успокаивающий смысл, поскольку женщина перестала вырываться.

— Смотри! — Пол вцепился в плечо Райта. — Вон там!

Темное пятнышко, различимое в свете звезд, без сомнения было плывущим щитом. Позади него поднималась и опускалась гребущая рука.

— Миджок! — Райт вскочил на ноги. — Сюда! Чуть выше по течению.

Оба гиганта были в крови от многочисленных мелких ранок, нанесенных зубами кэксма. На щите Миджока было четверо пигмеев. Элис вынес на спине и в руках троих, в том числе Бродаа. Когда он переплывал реку, пигмеи держались за его шерсть. Миджок отцепил от ноги смятую тушку кэксма. Тварь так глубоко впилась в него клыками, что они остались в теле даже когда Миджок размозжил кулаком маленького хищника. Гигант швырнул тварь в реку, сопроводив истинно черинским замечанием:

— Черт меня побери, если я буду по тебе скучать!

— Что с остальными пигмеями?

— Мы пытались подсадить их на деревья, — сказал Элис. — Это хороший шанс спастись, если стая промчится мимо. Но большинство бросилось бежать сломя голову… Не спрашивай нас больше, док. Есть вещи, которые мы должны забыть, чтобы жить дальше. Все мы сделали все, что могли… так что давайте немного отдохнем и пойдем дальше.

— О, мы идем все дальше и дальше, — сказал Райт. — Нас окружает хаос, и лишь изредка мы видим свет… Сколько нас осталось? Шестнадцать? И куда направилась стая?

— На север. А мы бежали на запад. Похоже, здесь мы в безопасности.

— Мистер Джонсон говорит, что здесь безопасно, — откликнулся сверху Эбара.

— Сегодня мы больше никуда не пойдем, — сказал Пол. — Останемся здесь до утра. Это не та река, к которой мы шли, но и она течет к морю. Обдумаем этот вопрос завтра. И — если ты не против, док, — я хотел бы отдать свой последний приказ. Пусть Элис возглавит отряд на пути к острову.

— Я! — Элис был потрясен. — Что ты, Пол… Я — всего лишь большое дитя. Я только задаю и задаю вопросы, и никогда не нахожу ответов.

Райт рассмеялся. И смех его был похож на смех, хоть и негромкий. И голос, когда Райт нашел наконец слова, звучал, как прежде — до того, как забили барабаны на озере Арго.

— Неважно, Элис. Пол сделал все, что сделал бы любой на его месте. И сделал это хорошо. Он устал командовать, ибо это тяжкая ноша. Но она тебе по плечу.

Пол пожалел, что не видит в темноте покрытого черной шерстью лица гиганта. Он мог бы что-то понять из его выражения — насколько черины вообще способны понять…

— Если вы все этого хотите… — задумчиво пробормотал Элис.

— Я — за, — сказала Эбро Бродаа.

— Да, — сказал Миджок. — Давайте не тратить время на голосование. Мы знаем тебя, Элис.

— Я сделаю все, что в моих силах…

Почти все пигмеи уже спали, попадав с ног от усталости. Гиганты получили не так много укусов, чтобы это было опасно. Но оба испытывали боль и не могли уснуть. Эбара сказал, что он лучше не будет спать, а будет сторожить всю ночь. Пол растянулся на влажной траве. Он чувствовал присутствие Низаны, которая сидела рядом с ним. Пол постарался уйти в мысли о Дороти, об острове. Дважды ему это удавалось, и он начинал погружаться в целительный сон. Но тут же его мысли возвращались к настоящему моменту, и Пол думал не о Дороти, а о Пэкриаа — вспоминал, как она закрыла лицо руками, будто слова Райта нанесли ей рану глубже, чем все те, что она получила в эти горькие дни поражения и бедствий.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 208 209 210 211 212 213 214 215 216 ... 236
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дэви. Зеркало для наблюдателей. На запад от Солнца - Эдгар Пенгборн.
Комментарии