Предвестник шторма - Джон Ринго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Минье— тип пули, использовавшийся обеими сторонами во время гражданской войны.
Мономолекулярный— состоящий из одной очень крупной молекулы. Субстанция не только невероятно прочная, но и почти бесконечно тонкая, а значит, и острая.
Монтроуз-Хайтс— большой холм в Ричмонде, Вирджиния.
Мосби-Хилл — большой холм в Ричмонде, Вирджиния.
«Мэглайт» — тип фонаря, который часто предпочитает полиция и личный состав Сил Специальных Операций.
Мэйпорт— город и военно-морская база в северо-восточной Флориде, возле Джексонвилля.
Мэнджек— автоматизированный пулемет.
Нанниты— очень маленькие механо-электрические машины, применяемые Галактической Федерацией для самых разнообразных целей.
«Номеко»— огнеупорная ткань.
НШ — начальник штаба.
Огневая база— база с мощными укреплениями и большой концентрацией артиллерии.
Ококван— река, город и водохранилище в северной Вирджинии.
Оолт— послинский: группа или рота (Букв.: «Стая»),
Оолтон— послинский: батальон или бригада. Используется для обозначения и того, и другого. (Букв. «Большая Стая»).
Оолт’ондай— послинский: командир батальона или бригады (Букв.: «Вожак большой стаи»),
Оолт’ондар— послинский: батальон или бригада.
Оолт’ос— послинский: нормал послинов (Букв.: «Член стаи»).
Оолт’пос— послинский: командный Додекаэдр. Вмещает 1400—1800 нормалов и 3—6 бого-королей, а также немного легкой бронетехники.
Орна’адар— послинский: последняя битва, или Рагнарёк. Схватка за сокращающиеся ресурсы, которая приводит к уничтожению планеты и гибели на ней всех послинов.
«Пайроникс»— производитель лучших в мире детонаторов, предпочитаемых подрывниками-профессионалами и террористами во всем мире.
Панателас— длинные тонкие сигары.
Панцергренадеры— немецкая моторизованная пехота.
По’ослена’ар— послинский: «Народ Кораблей».
По’осол— послинский: посадочный модуль. Несет 400—600 нормалов и одного бого-короля.
Послины— враждебные инопланетяне. Желто-серые кентавроиды. Ростом от тринадцати до пятнадцати ладоней в холке. Руки торчат из комбинированного плеча. Ящероподобная голова с множеством зубов сидит на длинной змеевидной шее. Кисти рук четырехпалые, с противолежащим пальцем, пальцы увенчаны когтями, напоминают лапы хищных птиц. Когти на ногах укорочены и приспособлены для бега и кромсания.
«Протей»— название нынешнего поколения мэнджеков.
«Провигил»— понижающий сонливость препарат.
Радом— радарный купол.
Рагнарёк— конец мира в мифологии северных стран.
Раппаханок— река в центральной Вирджинии.
«Ривер»— самоходное орудие калибра 155 мм.
«Ричбрау»— мини-пивоварня в Ричмонде, Вирджиния.
Робертсон Фрэнк, подполковник— командир 229-го легкого инженерного батальона, Фредериксберг, Вирджиния.
Рокледж-Мэнор— реставрированный дом в Ококване.
Рэйлган— винтовка, где разгон метательного снаряда производится магнитным полем.
РЭМФ— военное сокращение от «Rear Echelon Mother Fucker», переводится примерно как «тыловая крыса».
Саммадар— послинский командир батальона.
«Сетеплан»— военный план, предусматривающий такое размещение сил, что у послинов не получится приземлиться ни на одну часть, чтобы уничтожить ее целиком. Сторонники называют его «детально разработанной победой», оппоненты обзывают «Смехопланом».
Симозин Аркадий— командир Десятого корпуса.
СКА— Сеть Координации Артиллерии.
Спотсильвания— округ в Вирджинии.
«Спотыкач»— колючая проволока, туго натянутая на высоте колена, чтобы запутывать ноги солдат и препятствовать наступающим войскам.
Сталепласт— галактический материал для брони.
Стенарнатта— послинский командир батальона.
Стен’лонорал— послинский командир корабля/батальона.
ТакКо— офицер тактических операций Командования Континентальной Обороны.
ТакСО— офицер тактических систем Командования Континентальной Обороны.
Тамерлан— также часто называемый Тимуром, монгольский завоеватель, разрушивший последние остатки Персидской империи.
Тел’енаа— демоны битвы. Часть распространенного ругательства. (Демоны битвы да сожрут их души и испражнятся ими!)
Те’наал— яростная атака берсерка.
Тенал’онт— послинский командир роты.
Тенар— транспортное средство послинских бого-королей в виде блюдца. Несет тяжелое оружие и набор сенсоров.
Тераватт— один триллион ватт.
Тиндар— клан дарелов.
Тир— средний ранг дарелов.
Тир Дол Рон— высокое должностное лицо дарелов.
Треш— послинский: еда.
Трешкрин— послинский: враг. (Дословно переводится как «еда которая кусается».)
УОП— усовершенствованное Оружие Пехоты.
Уут— послинский: фекалии.
Ущелье Рабун— низкий перевал в Аппалачах в северной Джорджии.
Фарс— главное плато в Иране.
Федкреды— кредиты Федерации.
Фермопилы— место знаменитой обороны в Древней Греции. Также название основной системы ближней обороны линкоров.
Фистнал— послинский: проклятый (Букв.: «Сожранный», сокращение от «Сожранный небесными демонами»)
Флетчетт— металлический дротик с оперением.
Фликкернуть— развернуться в воздухе на манер колибри.
Форт-Брэгг— отчий дом воздушного десанта. Расположен в центральной части штата Северная Каролина.
Форт-Бельвуар— штаб-квартира Корпуса Инженеров Армии США. Расположен в пригороде Вашингтона, округ Колумбия.
Форт-Индианатаун-Гэп— военная база в Пенсильвании возле Харрисберга.
Форт-Майер— военная база возле Вашингтона, округ Колумбия.
Фредериксберг— город в центральной части Вирджинии.
Форт А.П. Хилл— военная база в центральной части Вирджинии.
Фуссирт— послинский: демоны. Часть распространенного ругательства, которое более-менее переводится как «Фекалии Демонов».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});