Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Разная литература » Периодические издания » Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai

Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai

Читать онлайн Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:
Когда-то здесь хотели построить фабрику по производству лакокрасочных материалов, но мэр, реализовавший несколько сотен экопроектов с момента своего избрания на должность, добился отмены строительства. Благодаря ему за несколько лет в мегаполисе набрали популярность гужевой транспорт и вертикальные сады.

Над созданием колоннад, дворцов и даже обычных многоэтажек в Зеладане трудились лучшие архитекторы страны. Каждое строение обладало неповторимым шармом, что восхищало не только эстетов, коих тут было не счесть, но и людей с прагматичным вкусом. Пешеходные улицы паутиной обвивали ремесленнические кварталы, завлекая к ювелирам, кузнецам и кожевникам. Цветные контейнеры для раздельного сбора мусора регулярно опустошались; на тротуарах, иногда окутанных высокими деревьями, царила кристальная чистота — хоть разувайся и щеголяй босиком, не боясь прийти домой с чёрными пятками.

Как и любой мегаполис, Зеладан нуждался в электроэнергии, и лучшим способом её получения стали панели, преобразовывающие радиацию Тауроса в постоянный ток. Во многих районах выросли причудливые башни чёрного цвета, а на центральной площади искусные инженеры соорудили целое дерево с десятками ветвей. Когда светило скрывалось за тучами, а на головы горожан обрушивался ливень, в ход шла система сбора дождевой воды. Резервуары, замаскированные под колонны, статуи и гигантские амфоры, наполнялись через водостоки и применялись для автоматического полива улиц и зелёных насаждений. В общем, жизнь в городе протекала под лозунгом: «Красиво, практично, экологично».

В кризисный год количество недовольных в Зеладане заметно увеличилось. Они выходили на улицы с плакатами и призывами прекратить вкладывать деньги в строительство архитектурной роскоши и дать наконец людям достойные зарплаты и медицинское обслуживание. Вандалы под покровом ночи разрисовывали памятники, ломали барельефы и деревья, особо наглые забрасывали бутылки с зажигательной смесью в окна музеев и галерей.

Полицейские не справлялись, и Като за неделю до отлёта экспедиции сформировала из приверженцев её политики отряды полицаев и установила в Зеладане комендантский час. Новоиспечённые стражи хватали всех, кого считали подозрительными, и отправляли в участки. Иногда прибегали к дубинкам и огнестрелу, не жалея ни подростков, ни стариков. Горожан, занимавшихся доносами, поощряли и гордо называли «борцами за неодемократию», а митингующих считали паразитической язвой на теле общества. Слухи о зверствах полицаев расползались по мегаполисам быстрее скорости звука. Без суда и следствия, без доказательств в госизмене подозреваемых жестоко избивали и отправляли на каторгу, а то и приговаривали к смертной казни.

— Добро пожаловать в Зеладан! — Герстнер указал сошедшим с тепловоза студенткам на красивое трёхэтажное похожее на дворец здание вокзала.

Серые стены украшали вьющиеся растения, ярко-красная черепичная крыша блестела под лучами Тауроса, а деревья из цветного стекла превратили полукруглые окна первого этажа в произведения искусства. Тяжёлый навес над входом держался на двух колоннах в виде задрапированных в длинные туники женских фигур, а необычности ему придавало лепное изображение сцепившихся в схватке львов.

— Красотища! — Морриган не верила глазам. — Здешняя архитектура просто поражает!

— Так чего же мы ждём? — Зико уже собиралась направиться к входу, как Лин схватила её за плечо. — В чём дело? — рассердилась Токугава.

— У нас нет времени, — напомнила ей Митоку.

— Вообще-то я приехала в Зеладан на экскурсию.

— Посетишь достопримечательности позже.

— Слушаюсь и повинуюсь, босс! — Зико откровенно не понравилось поведение подруги.

— Не будь такой вредной!

— Кто бы говорил… — Зико с явной обидой скрестила руки на груди и отвернулась.

— Из-за чего сыр-бор? — вмешался Чен, до этого момента принимавший благодарности от выживших охранников и пассажиров поезда.

— В Лин проснулся командир, — пожаловалась ему Зико.

— Вокзал и новый парк никуда не денутся, а вот Коулер может уехать в очередную экспедицию, — объяснила Лин. — Давайте найдём его, а потом отправимся в гостиницу.

— Ты всегда такая шебутная? — поинтересовался Чен у блондинки.

— А ты всегда такой бестактный? — Лин за словом в карман не лезла. — Напомни-ка мне, беспамятной, когда мы успели стать хорошими друзьями?

— Извините, я услышал, что вы разыскиваете Волтера, — обратился к путешественникам Герстнер. — Могу помочь.

Лин, не обращая внимания на ужимки Лу, повернулась к Биллу.

— Вы знаете, где он живёт?

— Волтер Коулер — мой близкий друг. Я с огромным удовольствием отведу вас к нему, вот только доложу диспетчеру о произошедшем возле Бэдрокса и заполню кое-какие бумаги.

Лин запрыгала от радости, но её эмоции приспустил Чен, указав на обиженную Зико:

— Мне кажется, кое-кто не согласен.

— Зико, мы все вместе сходим, куда захочешь, но позже, — пообещала подруге Митоку. — Не дуйся на меня.

Такой мягкой и услужливой Чен увидел её впервые и на секунду даже подумал, что перед ним совершенно другой человек. Она явно обожала Токугаву и не готова была с ней ссориться. Дружба, похоже, способна менять людей к лучшему. Увы, с единственным другом Лу расстался ещё до поступления в колледж, а с момента смерти Шерил общение с людьми заменили бесконечные тренировки.

Зико успокоилась, опустила руки и посмотрела на каратиста:

— А ты, Чен, с нами?

Лу и сам пытался найти предлог остаться в компании студенток, а услышав предложение от Токугавы, даже немного растерялся.

— Ну… турнир начинается вечером, у меня ещё куча свободного времени, — ответил он, стараясь скрыть смущение. — Давайте навестим вашего Коулера.

— Супер, — Токугава с улыбкой подмигнула другу. — Но только попробуй слинять, не сходив со мной в парк.

* * *

В дневные часы на мощённых разноцветной брусчаткой пешеходных улицах Зеладана всегда было многолюдно. Возле ювелирных лавок крутились девушки, на причудливых извивающихся скамейках в тени больших деревьев отдыхали элегантно одетые мужчины, а детвора брызгала на прохожих водой из фонтанов.

Длинные арки, соединявшие некоторые дома, украшали сюжетные барельефные[1] картины. Фасады оформлялись полукруглыми пилястрами[2], а каждое крыльцо дополняли эстетичные, напоминавшие песочные часы балясины[3]. Балконы над парадными дверями казались зелёными из-за окутавших их лоз винограда.

— Ты полон сюрпризов, — сказала Чену Зико, когда они, пропустив карету, свернули на перекрёстке. — Я таких парней ещё не встречала.

— Брось, — отмахнулся Чен. — Подумаешь, тучку вызвал.

— А кто тебя обучал магии? — поинтересовалась Морриган, перестав разглядывать длинную колоннаду на другой стороне улицы. — Почти все академии в стране позакрывали.

— Ты не поверишь, но я самоучка. Слышала, что магическая сила даётся почти каждому человеку от рождения? Разумеется, при опытном наставнике раскрыть её гораздо проще, но мой путь был тернист…

Лу вспомнил, как однажды пришёл ночью в парк Спейстауна с потёртой книгой в рюкзаке. Размахивая руками, он несколько часов безуспешно пытался взять под контроль ветер. В глазах горела ярость, а сердце безжалостно раздирала обида. Чену казалось, что из кустов, смеясь над его потугами, наблюдает тот самый незнакомец со шрамом. Юноша швырял книгу, пинал, даже пытался разорвать, но желание изучить заклинание взяло верх.

—…Я таскался ночами в парк, мял страницы чёртовой книги и раз за разом произносил одни и те же заклинания. Глупо, да? — Чен сжал кулаки и ускорил шаг.

Зико поспешила догнать его:

— Когда теряешь близкого человека, винишь себя в беспомощности, — она осторожно коснулась плеча Лу. — Когда умер папа, я думала, что не оправлюсь.

— Рад, что ты смогла, — Чен мягко улыбнулся. — А отца твоего искренне жаль. Уверен, он был хорошим человеком.

— И у тебя всё наладится. Выше голову.

Чен чувствовал, как тепло Зико проникает через её ладонь в его тело и разливается по венам. Он оглянулся на Герстнера и подруг и увидел, что Лин показывает ему исподтишка кулак.

Остановившись возле антикварного магазинчика, Токугава дождалась остальных и взглянула на кислую мину Лин:

— А куда подевался блеск из твоих глаз? Хочешь, подарю сувенир?

— Подари его нашему великому магу, — отмахнулась Митоку. — Уверена, он до небес от радости подпрыгнет.

Зико не сдержалась и хихикнула, чем ещё больше разозлила подругу.

Морриган понимала, что происходит, но на сей раз предпочла не вмешиваться. Пока Токугава «плясала» вокруг Лин, успокаивая её, а Герстнер кормил голубей завалявшимися в кармане комбинезона семечками, она расспрашивала Чена о магии.

— Чтобы научиться создавать тучку, потребовался год. Если бы ты знала, скольких людей в парке я напугал за это время! — Чен рассмеялся. — А один раз меня чуть не задержали полицейские — ветер вышел из-под моего контроля и снёс пару рекламных щитов.

— Да уж… — Ханзо с грустью опустила голову.

— Ты решила заняться магией? — Лин подошла к подруге и хмуро на неё поглядела. — Только не говори, что попросишь о помощи Чена…

Желтоволосая студентка ещё будучи школьницей задумывалась о том, чем она — не блистающая внешними данными и талантами — может заинтересовать

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 63
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Зло. Остров вечного счастья. Часть 1 - Roman Tensai.
Комментарии