Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Контрабандистка - Стефани Лоуренс

Контрабандистка - Стефани Лоуренс

Читать онлайн Контрабандистка - Стефани Лоуренс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 94
Перейти на страницу:

Джек видел, что Кит не намерена любезничать с ним. Впрочем, как и он с ней. Ни с одной женщиной у него не было столько хлопот. Мало того, что она терзала его тело, она и душу его лишила покоя. У него никогда раньше не было секретов от Мэтью и Джорджа, а теперь появились. Да и перед Спенсером Джек чувствовал себя виноватым, а ведь прежде он его просто не замечал. Лорд Кранмер наверняка очень любил эту своенравную девчонку, хотя она и незаконнорожденная. Что мог Джек сказать Спенсеру? «Послушайте, лорд Кранмер, а вы знаете, что ваша внучка занимается контрабандой?» Он окинул взглядом блестящие медные локоны Кит, посмотрел в ее фиалковые глаза, как совсем недавно смотрел в глаза Спенсера.

Кит не сразу ответила на вопрос Джека. Сначала она медленно сняла перчатки, потом с достоинством посмотрела на хозяина.

— Мои люди согласились. — Кит разговаривала с ними этим вечером. — Мы согласны объединиться при условии, что ты заранее будешь сообщать, какой повезем товар. — Это было ее условие. Рыбаки из шайки Кит были рады принять предложение Джека безо всяких «если».

Джек разозлился, но виду не подал. «Какого черта она сует нос не в свое дело?» — подумал он и заявил:

— Нет, не согласен.

— Нет? — Девушка пожала плечами. — Мне казалось, ты хочешь объединиться. — Она стала натягивать перчатки.

— Но ты требуешь невозможного! — взорвался Джек. — Как я смогу заниматься контрабандой, если стану спрашивать у тебя разрешения, прежде чем доставить товар? Когда мы объединимся, у нас будет один главарь, а не два. И хочу напомнить: главарем буду я.

Кит посмотрела Джеку в лицо. Было очевидно, что капитан уступать не намерен.

— Пойми, я отвечаю за своих людей, — сказала девушка. — Могу я быть уверена, что ты не причинишь им зла, если не буду знать, какой товар ты возьмешь?

Джек еще больше разозлился. Он признавал доводы Кит убедительными и, возможно, пошел бы на уступки, если бы… Если бы она не была женщиной. Любая женщина, осмелившаяся перечить Джеку, ничего, кроме раздражения, у него не вызывала.

— Конечно, трудно заставлять партнеров, у которых ты берешь товар, ждать, пока мы договоримся между собой. Все было бы гораздо проще, если бы ты брал меня на переговоры, — упорствовала Кит.

— Нет, это слишком опасно для тебя, — возразил Джек. — Одно дело дурачить полуграмотных рыбаков, и совсем другое — людей, у которых я беру товар. Они тебя сразу раскусят, и одному Богу известно, что они с тобой могут сделать.

Кит, поигрывая перчатками, спокойно выслушала эту тираду.

— Но ведь ты берешь товар только у Нолана? — спросила она.

— Почти всегда, — ответил Джек. Нолан был его главным поставщиком, хотя груз можно было взять еще у нескольких человек.

— С Ноланом я уже раз имела дело, и все прошло гладко. Он знает меня. А если увидит меня с тобой, то поверит, что мы объединились, и не будет пытаться за твоей спиной договариваться с моими людьми. Ты получишь то, что хочешь — монополию на ввоз контрабанды.

Джек молчал. Разве мог он с ней спорить? Ведь она попала в самую точку, черт бы ее побрал!

— Итак, где и когда ты договариваешься о товаре? — спросила девушка.

Джек был раздосадован. Кит приперла его к стенке. Капитан встречался с Ноланом в таком месте, где всегда царил полумрак. Он не хотел, чтобы его, Джорджа или Мэтью кто-то узнал, а ведь на ярком свету его золотистые волосы сразу бросались в глаза. Поэтому-то Джек встречался с Ноланом в полутемной таверне, куда всегда являлся в надвинутой на глаза шляпе. Но брать девушку в заведение, куда захаживали воры и головорезы, — это было бы безумием.

— Я не могу назвать место наших встреч, — заявил Джек.

— Почему же?

— Потому что брать женщину в воровской притон — такое просто немыслимо! — воскликнул капитан.

— Правильно, — согласилась Кит. — Поэтому в юноше Ките никто не должен увидеть женщину.

— О Боже! — Джек схватился за голову. — Да если ты пойдешь в эту таверну, я за твою жизнь и гроша ломаного не дам — кем бы ты ни вырядилась.

Кит молча смотрела на Джека. Наконец, залившись румянцем, она проговорила:

— Но ведь ты бываешь там — и ничего. Так почему же мне нельзя?..

— Моя милая, позволь тебе объяснить, что даже я не хожу в одиночку в подобные места, — сказал Джек. — Меня сопровождают Джордж и Мэтью.

— Тем лучше, — оживилась Кит. — Если нас будет четверо, тем более бояться нечего.

Джек в задумчивости смотрел на сидевшую перед ним самоуверенную особу. Интересно, она всегда своего добивается? Черт возьми, она уже почти его уговорила! Пусть посетит с ними разок таверну «Черный дрозд», может, после этого не захочет больше там появляться и не будет лезть в его дела.

Кит, казалось, угадала мысли Джека. Она едва заметно улыбнулась.

О Господи! Как же он от нее устал! Совершенно обессилел! Кит же оставалась невозмутимой, даже улыбалась. Джек тяжело вздохнул.

— Хорошо. В следующую среду, ночью, пойдешь с нами. Если будешь во всем меня слушаться. Больше никто не должен знать твою тайну, поняла?

Кит кивнула, довольная тем, что добилась своего. Она не собиралась своевольничать и перечить Джеку. Во всяком случае, пока не поймет, что за товар переправляет шайка. Если она узнает, что Джек вербует шпионов, она успеет предупредить лорда Хендона и, конечно, постарается, чтобы ее люди не пострадали.

— Где мы встретимся? — спросила Кит.

— Здесь, в одиннадцать, — ответил Джек. Он уже пожалел, что согласился взять ее в таверну «Черный дрозд».

Кит намотала на шею свой шарф. У нее, в отличие от капитана, было прекрасное настроение. Ей даже хотелось поддразнить Джека за его угрюмый вид. Но она вовремя одернула себя.

Главарь ханстентонской шайки сутулился, хмурился. Наконец-то эта девчонка уходит! Она и без его помощи отлично справится с лошадью. Пусть сама седлает свою чертову кобылу!

Кит насмешливо поклонилась, и это вызвало у Джека новый приступ раздражения, что, впрочем, ее абсолютно не смутило. Дверь за девушкой закрылась, и Джек остался один.

Он вытянулся на кровати, но долго не мог заснуть. Капитан старался не думать о деле, намеченном на среду, но неприятные мысли сами лезли в голову. «Я не дам девчонку в обиду», — подумал он, уже засыпая.

Глава 11

Как Джек и предполагал, появление Кит в таверне «Черный дрозд» заставило его поволноваться. Он искоса поглядывал на свою спутницу, сидевшую рядом на грубой скамье. Она уткнулась носом в кружку с крепким пивом. Напиток ударял в голову, и Джек надеялся, что Кит не пьет, а только притворяется. Понимает ли она, какой опасности здесь подвергается? Если бы он знал эту девчонку получше, то, наверное, лучше бы справился с ролью ее защитника. А уж без защитника ей здесь никак не обойтись!

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 94
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Контрабандистка - Стефани Лоуренс.
Комментарии