Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Я вам не Пупсик - Андрей Анатольевич Федин

Я вам не Пупсик - Андрей Анатольевич Федин

Читать онлайн Я вам не Пупсик - Андрей Анатольевич Федин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 70
Перейти на страницу:
Я не собирался становиться частью этого механизма: не желал участвовать ни в жизни дворца, ни в процессах управления государством. И уж тем более не пытался никому доказать, что имею на это право. Зачем мне эти сложности? День-два, и Уралия станет для меня лишь воспоминанием.

* * *

Я лежал на кровати, посматривал на часы и злился на Елку за медлительность.

Давно перевалило за полдень, а бандитки все не появлялись. Я приготовил себе обед. Продегустировал его вместе с королевскими поварами, с которыми успел наладить общение.

Я уже дважды отправлял служанок узнать, не дожидается ли меня карета.

Или бандиток что-то задерживает, или Елка сознательно тянет время, чтобы поездка на пляж длилась недолго. Я склонялся ко второму варианту.

«Что-то ты сегодня молчалив, колдун», — сказал я.

«Изучаю дневники Первой. Как раз добрался до истории создания Машины», — сказал Ордош.

«Так интересно?»

«Волчица Великая неплохой рассказчик. Разъясняет все четко и понятно. Да и вообще фантазия у тетки хорошо работала. Это ж надо было додуматься изготовить рунный алфавит из медной проволоки! И ведь у нее получилось! Пусть неполноценная, но все же замена магии, которая вряд ли позволит создавать сложные заклинания. Однако делает жизнь в этом мире комфортнее».

«Жаль только, что со смертью Шесты производство рун остановится. И миру вновь придется вспоминать о керамических горшках».

«Не обязательно».

«Предлагаешь запастись кровью тещи впрок, чтобы каждые три года запускать Машину?» — спросил я.

«Можно и так, — сказал Ордош. — Но лучше снять с Машины защитный блок. Или переделать его».

«Как? Ты разбираешься в технике?»

«При чем здесь техника, дубина? Вся эта Машина — одно большое заклинание. Как я понял из записей Первой, Машина состоит из двухсот семидесяти двух блоков, каждый из которых отвечает за определенную функцию. Есть и блок защиты, ключом к которому служит кровь Волчиц. Если его убрать или переделать, Машина послужит еще не одному десятку поколений».

«Ты сможешь его найти? И отключить?»

«Смогу. Говорю же: в дневниках Первой все очень понятно описано».

«Но если все так просто, то почему местные не сделали это сами. И почему не построили еще одну Машину, а то и несколько?» — спросил я.

«Тут есть одна сложность, Сигей, для уроженцев этого мира. Машина состоит из рун. Первая подробно описывает ее устройство. А где-то в машинном зале на стене есть и нарисованная рунная схема. Как ты помнишь, Первая своим рунам в качестве названий присвоила номера. Так вот, на той схеме Машины, что оставила Волчица Великая, встречаются номера рун от единицы до двухсот семидесяти. А местным известно только тридцать три руны».

«Она использовала вспомогательный алфавит?!»

«Правильно. В схеме Машины эти никому здесь неизвестные руны окрашены другим цветом и имеют номера, начиная с тридцать четвертого. Изготовить их, как ты понимаешь, можно только одним способом…».

«При помощи магии», — сказал я.

«Верно», — сказал Ордош.

«И ты можешь сделать вспомогательные руны для Машины, чтобы исправить тот самый блок защиты?»

«Конечно, Сигей. Можно перенастроить этот блок. Или убрать его вовсе. Более того: нам по силам изготовить и еще одну Машину. Придется повозиться, но имея под рукой конспекты Лииры, мы справимся».

«И две, и три Машины…».

«Да сколько угодно, — сказал Ордош. — Было бы желание».

* * *

О том, что к дворцу подъехала карета, которую я дожидался с обеда, мне сообщила стражница.

— Наконец-то, — сказал я вслух.

«Плавать в море ночью — очень романтично, — сказал Ордош. — Жаль, что с нами нет Маи».

«Забудь о ночных заплывах, — сказал я. — Наши бандитки так рвутся на пляж, что начнут скулить о возвращении во дворец, всего лишь разок окунувшись в воду. С ними мы не то что до ночи — до заката на пляже не побудем. Но я согласен с тобой: купание с женой ночью в море смогло бы приятно разнообразить наши супружеские отношения. Когда-нибудь обязательно такое испробуем».

* * *

У ступеней дворца я увидел запряженную парой лошадей карету с гербом великого герцогства на двери. Ее помыли. Натерли на ней позолоту.

Глаза волчицы на гербе — два больших рубина — блестели, словно подмигивали мне.

Астра сидела на кОзлах, вяло переругивалась со служанкой. В руках служанки — деревянная лопата.

Я посмотрел на землю под лошадьми. Да, на месте служанки я бы тоже ругался. Все же конные экипажи — не лучший вид городского транспорта.

Астра была в том самом наряде, что купила ей Мая.

Я указал на это колдуну.

«Нужно приодеть и ее, — сказал я. — Не ходить же ей здесь в одной и той же одежде».

«Как хочешь, Сигей. Мне без разницы, как будет одета наша кучер. Но денег не жалко. Хочешь тратить их на своих подружек — пожалуйста».

Заметив меня, Астра бросила поводья, спрыгнула на землю. Придержала рукой шпагу.

Служанка отскочила в сторону, решив, похоже, что ее сейчас будут бить.

Но Астра повернулась к ней спиной.

Шпага напомнила мне о великом герцогстве: в королевстве они были не в ходу — этот атрибут, отличавший «животных» от «растений», ввела когда-то Волчица Первая. Мода на шпаги до королевства так и не добралась.

— З…здравствуйте, в…ваше в…высочество, — сказала Астра.

И протянула мне золотую монету.

Совсем недавно я такую уже видел: с дырой, через которую продели тонкий шнур.

— В…вот.

— Что это? — спросил я.

— Я п…потому и п…приехала, в…ваше в…высочество. Т…та женщина явилась в п…посольство. П…попросила встречи со м…мной. П…представилась в…вашей учительницей. С…сказала, в…вы поймете. Она н…наемница.

«Имперка?»

«Неожиданно», — сказал Ордош.

— Чего она хотела?

— Х…хочет в…встретиться, с вами, — сказала Астра. — К…как м…можно с…скорее. С…сказала, от этого з…зависит жизнь в…вашей п…подруги. П…потому я и решилась в…вас п…побеспокоить, в…ваше в…высочество.

Я взял монету, взвесил ее на ладони, потер пальцем.

— Какой подруги? О чем ты говоришь?

— Она н…не уточнила, в…ваше в…высочество.

— Странно, — сказал я. — И где она меня ждет?

— З…здесь. За оградой.

«Что ты об этом думаешь?» — спросил я.

«Наемница зовет тебя на переговоры», — сказал Ордош.

«Это я понял. Но с какой целью? И зачем она передала мне монету?»

«У Щурицы я видел воспоминания об этом ритуале наемниц. Вручая свой медальон, имперка гарантирует тебе безопасность. Таким образом она сообщает, что на встрече с ней тебе ничто не грозит. В Гильдии наемников серьезно относятся ко всем этим ритуалам. Думаю, сейчас она не будет пытаться тебя убить».

«Предлагаешь с ней встретиться?» — спросил я.

«Почему бы и нет? Не знаю, Сигей, защитит ли тебя этот медальон, но у

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 70
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Я вам не Пупсик - Андрей Анатольевич Федин.
Комментарии