Запятнанный ангел - Джадсон Филипс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я заснул, едва моя голова опустилась на подушку, но спал беспокойно. Меня мучили кошмары, главным действующим лицом которых был безликий монах в черной рясе, двигавшийся словно балетный танцор из одной сцены в другую, окровавленный, безголовый пианист, вертящийся дервиш с дубиной, превращающий Эда Брока в отбивную, крадущаяся тень с ножом, кромсающим мою машину, и, наконец, безумствующий маньяк, ползущий к студии Пенни, где она лежит на кушетке, совершенно беспомощная. Я услышал ее вопль и сел на постели, обливаясь потом.
Конечно, это был не вопль, но какой-то другой шум, который во сне превратился в дикий крик Пенни. Это была сирена пожарной машины. Пожарная часть, видимо, находилась поблизости от "Вилки и Ножа", потому что сирена выла оглушительно.
Кто-то стал колотить мне в дверь.
- Геррик! Геррик, проснитесь! - Это был голос Трэша.
- Я не сплю, - сказал я охрипшим голосом. - Мы горим?
- Нет, но пошевеливайтесь! Горит дом Броков на Колони-роуд!
Часть третья
Глава 1
Я нацепил на себя какую-то одежду и меньше чем через минуту оказался внизу. Пенни уже стояла там с Трэшем. Оба были бледны как смерть.
- Похоже, есть на что посмотреть, - сказал Трэш. - Даже отсюда видно зарево.
Я ничего не ответил. Сердце у меня в груди сжалось в холодный комок. "Мерседес" Трэша был припаркован у парадного входа, и мы все забрались в него. Мимо нас в сторону Колони-роуд мчались другие машины.
- Гарриет! - услышал я собственный голос, а потом холодные пальцы Пенни сжали мое запястье. Мы сидели, прижавшись друг к другу на переднем сиденье, пока Трэш мастерски гнал машину на сумасшедшей скорости, не снимая руки с клаксона.
- Там нет телефона, - бросил он. - Ей пришлось довольно далеко бежать, чтобы поднять тревогу.
- Может быть, пожар заметил кто-то другой, - проговорила Пенни.
Никто из нас не решался высказать свои мысли.
"Мерседес" резко свернул на Колони-роуд. Теперь нам были видны языки пламени, поднимавшиеся до небес, окутанные облаками черного дыма.
- Такой уже не потушить, - заметил Трэш. Он непрерывно жал на газ. Вильнув и отчаянно сигналя, мы обошли более медленный седан впереди нас.
Внезапно нам представилось зрелище бушующего пожара. Шины завизжали, и мы резко остановились ярдах в пятидесяти от дома. Дорога впереди нас была забита машинами и пожарным оборудованием. Трэш выскочил первым и побежал к дому. Я мчался за ним. О боже, Гарриет!
Сквозь раскаленные белые языки пламени виднелся остов коттеджа. Пожарные-добровольцы боролись со шлангом, который плохо работал. Они не могли подойти ближе из-за слишком сильного жара, и жалкая струйка воды едва достигала дома.
Я увидел пожарного, бегущего с кислородной подушкой и маской в сторону группы, собравшейся под деревом у дороги, и, не раздумывая, бросился за ним. Лица людей в толпе казались какими-то нечеловеческими в пляшущем свете пламени.
- Гарриет!
Она сидела на земле, обнимая Дики. Человек с кислородной подушкой добежал до нее раньше меня. Дики забрали у нее, накрыв кислородной маской его лицо. Я вдруг оказался на четвереньках около Гарриет и, задыхаясь, начал повторять ее имя. Она непонимающе смотрела на меня. Она меня не узнавала! От ее волос пахло паленым, платье обгорело. Я посмотрел на ее руки. Они дрожали - ободранные, в ожогах.
- Гарриет!
Она открыла рот, посмотрела прямо на меня и закричала. Ее глаза казались безумными из-за сгоревших ресниц и бровей.
- О господи, боже мой, боже мой! - восклицала она. - Он там, Дэйв! Эд там, внутри!
Я поднялся и, спотыкаясь, тупо побрел к месту пожарища. Кто-то ухватил меня за руку и удержал.
- Не будьте идиотом! - рявкнул Трэш.
Медленно, очень медленно я начал приходить в себя. В таком огне никто не мог остаться в живых. Единственное, что оставалось пожарным, - это сдержать огонь, чтобы он не перекинулся на лес и другие дома. Я обернулся и посмотрел на Гарриет. Пенни стояла около нее на коленях, пытаясь успокоить ее.
Потом я увидел Пола Фэннинга. Он тоже сидел на земле, прислонившись к дереву. Его вельветовый пиджак местами обгорел. Он держал в руке сломанные очки и тупо смотрел на них. Трэш, все еще не выпуская моей руки, остановил бледного мужчину, который помогал пожарным разбираться со шлангом.
- Нужно отправить малыша в больницу, - сказал мужчина. - Тяжелое отравление угарным газом. И миссис Брок обгорела. Сейчас приедет "скорая помощь".
Сквозь возбужденные крики множества людей я расслышал завывание сирены "скорой помощи", ехавшей по Колони-роуд.
- Как это случилось? - спросил Трэш резко.
- Не знаю, - ответил мужчина. - Пол Фэннинг увидел пламя первым и поднял тревогу. Только одно ясно как день: это не случайность. Бензин! Дом вспыхнул как факел. Женщина спала. Он превратился в печь прежде, чем она успела выбраться из постели. Как ей удалось вытащить ребенка - я даже представить себе не могу. Потом она пыталась вернуться за своим мужем-бедолагой. Пол к тому времени прибежал сюда, оттащил ее от дома и стал катать по траве. Одежда на ней горела!
Наш собеседник вдруг резко повернулся и побежал к "скорой помощи". Я едва не подскочил от тоненького девчачьего хихиканья Пола Фэннинга. Он смотрел на меня налитыми кровью глазами.
- Я сделал для ваших друзей все, что мог, Геррик, - сказал он. - Я не гожусь в герои. Мне так кажется. Наверное, я сумел бы вытащить Брока из огня, если б оказался здесь несколькими минутами раньше. Когда я прибежал, миссис Брок пыталась пробраться в дом. Она горела - одежда на ней горела. Я решил, что все, что в моих силах, - это удержать ее от самоубийства.
- Спасибо вам, - пробормотал я. Ужас ситуации лишил меня возможности чувствовать.
Фэннинг снова хихикнул:
- Кто-нибудь знает, где сегодня ночует Лора? Я не видел ее.
Огромная фигура возникла между мной и Фэннингом. Удар руки, взметнувшейся словно цеп, свалил Фэннинга на землю. Я услышал, как он заскулил, будто побитый пес. Потом великан повернулся ко мне лицом. У него была седая грива волос, седая борода и усы. Он был стар как Господь. Он выглядел как Господь! Я сообразил, что это Роджер Марч, отец Лоры.
- Вы Дэвид Геррик? - спросил он низким, звучным голосом.
- Да, сэр.
- Я Роджер Марч, - представился он. - Сделайте для ваших друзей все, что сможете. Потом я хочу видеть вас. - Он повернулся к кому-то из стоявших рядом с нами и ткнул пальцем в Фэннинга. - Отвезите эту скулящую мразь домой, и держите его от меня подальше! - прогремел он.
Я наблюдал, как он прошествовал через толпу. Ему было почти восемьдесят лет, как мне рассказывали, но физически он все еще оставался крепким, и сил у этого гиганта больше, чем у среднего мужчины. Понятно, почему никто не рисковал вызывать его недовольство.
Двое мужчин помогли всхлипывающему Полу подняться и увели его.
Я опять вернулся к Гарриет и увидел рядом с ней капитана Келли. Он и Столлард раздвигали толпу, чтобы освободить место для носилок "Скорой помощи". На них уложили Дики, все еще с кислородной маской на лице. Гарриет смотрела на него, не двигаясь.
- Вам следует поехать вместе с мальчиком, миссис Брок, - сказал ей Келли, голос его слегка дрожал. - Вам тоже необходим врач.
Гарриет покачала головой.
- Кто-то должен остаться здесь, - ровным голосом проговорила она, чтобы сделать для Эда все, что возможно.
Пенни стояла позади меня.
- Я поеду с ней, Дэйв. А вы оставайтесь. Вам нужно узнать, что произошло.
Я всем сердцем желал быть с Гарриет, но Пенни говорила здраво. Мне хотелось взять Гарриет за руку или за плечи, но я не сделал этого, боясь причинить ей боль. Ее пальцы все еще дрожали.
- Я останусь тут, Гарриет, - сказал я. - А тебе надо поехать с Дики.
Она посмотрела на меня, словно мучительно пыталась вспомнить, кто я такой.
- Дэйв! - наконец проговорила она. - Ты сделаешь для Эда все, что сможешь?
- Конечно, - ответил я.
Боже милостивый! От Эда остался только пепел.
Я смотрел, как пожарные несут Дики к машине "Скорой помощи", а Гарриет и Пол Фэннинг идут за носилками. Только услышав набирающий силу вой сирены, я начал понемногу приходить в себя.
"Бензин", - сказал тот мужчина.
Я поискал взглядом Келли и увидел, что он стоит в нескольких ярдах от меня и разговаривает с седоволосым мужчиной, который оказался командиром местной добровольной пожарной дружины. Его звали Джордж Лютер. Он мрачно кивнул, когда Келли представил нас.
- Я как раз говорил капитану Келли, что это, несомненно, поджог, сказал Лютер. - Миссис Брок была не в состоянии говорить, но если только она не хранила бензин в доме, что маловероятно... - Он пожал плечами.
Лицо Келли было красным от жара. Он смотрел в огонь, словно надеялся увидеть там что-то. Пожар полыхал так, что остов здания уже рассыпался, и языки пламени, казалось, вырывались из самой земли.
- Я видел подобные пожары и раньше, - продолжал Лютер. - Совсем недавно в дыму еще чувствовался запах бензина. Разумеется, эксперты страховой компании могут придерживаться другого мнения, но я готов поручиться, что дом подожгли. Вы не думаете, что миссис Брок могла просто помешаться - после всех бед, которые на нее обрушились?