Серебряный мастер - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что сваха знает, что делает?
«Точно. Миссис Такахаши сильно рисковала, когда нанимала меня. Если станет известно, что я позволяю мужчинам, которых едва знаю, ночевать у себя, она, вероятно, попросит меня уйти».
По какой-то причине это, казалось, раздражало Дэвиса. — Я провел ночь на диване, помнишь?
— «Да.» — Селинда направилась к пассажирской двери. — Но репутация — это все в моем деле.
Он подошел к водительской стороне и посмотрел на нее поверх низкой крыши «Фантома». — «Не волнуйся, если твоя репутация пострадает из-за этого, Гильдия позаботится об этом».
Она не знала, то ли смеяться, то ли плакать. — «У меня для тебя новости; есть вещи, которые не может исправить даже Гильдия».
Глава 13
Дорога до Фриквенси Сити обычно занимала чуть больше трех часов, но у Селинды было ощущение, что с Дэвисом за рулем они доберутся куда быстрее. Дело было не только в том, что Фантом был быстрой машиной, но и в том, как Дэвис управлял им, эффективно и с превосходным контролем.
Араминта, которая сидела на спинке сиденья вместе с Максом с самого начала поездки, запрыгнула Селинде на плечо и издала немного ободряющих звуков. Селинда дала ей еще одно печенье из пакета с закусками, который она прихватила с собой.
С печенькой в лапе, Араминта вернулась на спинку сиденья и прижалась к Максу. Она отломила кусочек своего угощения и предложила ему. Он принял его так, как будто это было редкое и ценное подношение.
— «Кажется, Араминте и Максу ужасно уютно вместе», — заметила Селинда, скорее для того, чтобы нарушить тишину, чем для чего-либо еще. До сих пор Дэвис говорил очень мало. После быстрой остановки у своей квартиры, чтобы забрать сумку и смокинг, он, казалось, был доволен, сосредоточившись на вождении.
Его рот немного изогнулся в уголке. — Ты думаешь, это любовь?
— «Что бы это ни было, я сомневаюсь, что это можно обозначить словом «любовь», — ответила она. Она немного вздрогнула, почувствовав чопорность в своем голосе. — «Они только вчера встретились, а прошлую ночь провели вместе. Мы, специалисты, называем это сексом на одну ночь».
— «У меня такое ощущение, что это, вероятно, противоречит одному из правил в той книге, которую ты написала».
— «Конечно, — сказала она.
— «Они все еще вместе этим утром. Разве это не предвещает настоящую любовь?»
Она смотрела, как Араминта и Макс придвинулись ближе друг к другу на спинке сиденья.
— Возможно, короткая интрижка, — сказала Селинда. — «Не любовь.»
— Разреши спросить, откуда у тебя все эти правила, которые ты изложила в своей книге?
— Я их выдумала. — Он бросил на нее быстрый косой взгляд. — Шутишь, да?
— «Конечно.» — Она стала серьезной. — «Правила в моей книге основаны на моем собственном опыте работы брачным консультантом и объединенном опыте нескольких моих коллег, у которых я брала интервью. Со временем понятно, что работает, а что нет».
— Связи на одну ночь не работают, я так понимаю?
— «Неа.»
— Хорошо, что мы остановились там, где остановились прошлой ночью, а? Значит, у нас еще есть надежда».
Она напряглась и украдкой взглянула на него, задаваясь вопросом, не дразнит ли он ее. Но Дэвис выглядел спокойным, даже задумчивым.
Она, с другой стороны, была почти уверена, что, вероятно, покраснела до кончиков пальцев на ногах. Впервые всплыла тема того обжигающего поцелуя в переулке. Она начала верить, что они оба будут продолжать делать вид, что ничего не произошло, что, может быть, так будет лучше, учитывая, что отношения были такой сумасшедшей смесью бизнеса и личного.
— Прошлая ночь была немного странной, — очень осторожно сказала она. — «Я не уверена, что мы должны делать какие-либо выводы из этого».
— Ты называешь этот поцелуй странным? — Он казался заинтересованным, а не обиженным.
— «Ну да.»
— «В каком смысле?»
— Не знаю, как ты, а я никогда раньше не оказывалась полуголой в переулке. — Она внезапно разозлилась по совершенно непонятной причине. — Я имею в виду, что любой мог пройти мимо.
— «Кто-то и прошел мимо. Парень, способный вызывать призрака-доппа. И еще один парень проезжал мимо, насколько я помню. И чуть не расплющил тебя.»
— «Ближе к делу», — подумала Селинда. Так лучше. Не позволяй этому снова стать личным.
Оба на мгновение замолчали. Через некоторое время Селинда накормила Араминту еще одним печеньем и подумала о поспешной переупаковке вещей, которую она сделала сегодня утром, прежде чем позволить Дэвису отнести ее чемоданы к машине. По безумной, необъяснимой прихоти она вытащила простую хлопчатобумажную ночную рубашку и заменила ее новым сексуальным зеленым атласным пеньюаром, который она купила на распродаже месяц назад. Она еще даже не одевала его. О чем она думала?
Через двадцать миль она зашевелилась на своем сиденье. — Знаешь, — сказала она, — я не уверена, что твоя теория о том, что Араминта не захочет надолго расставаться с реликвией, актуальна. Мы почти в сотне миль от Каденса, и она не проявляет никаких признаков волнения по поводу того, что находится в машине, которая очень быстро увозит ее от того места, где она спрятала эту реликвию.
— «Кто знает, как работает чувство времени и расстояния у пыльных кроликов?» — он сказал. — «Она может не знать, как далеко мы находимся от твоей квартиры».
— «Хм.» — Селинда повернулась на своем месте, чтобы поближе рассмотреть Араминту. — «Ты можешь быть прав. Я думаю, что она немного отвлеклась».
— На Макса?
— «Да. Если она не вернет реликвию в ближайшее время, вини свой комочек меха.
— «Макс не такой». — Дэвис казался искренне оскорбленным. — Поверь мне, Араминта — первая женщина, к которой он проявил хоть какой-то интерес с тех пор, как я встретил его шесть месяцев назад. Кроме того, Макс не единственный, у кого был долгий период засухи».
— Ты хочешь сказать, что у тебя не было свиданий шесть месяцев? Мне трудно в это поверить».
— Моя помолвка была расторгнута примерно полгода назад, — тихо сказал он. — «И в бизнесе произошел спад примерно в то же время. Я сосредоточился на деле».
— «Понятно.» — Невольно она почувствовала острый укол сочувствия. Если бы помолвка закончилась «Браком по Завету» в то же время, когда бизнес столкнулся с некоторыми трудностями, это было бы тяжело для всех. — Судя по машине и твоей одежде, я могу предположить, что у «Службы безопасности Оукса» дела пошли в гору.
— «Машина и одежда остались с того времени, до того как все пошло по наклонной».
— «Поверь мне, я знаю, каково это, когда все, над чем ты работал, внезапно идет наперекосяк», — тихо сказала она.
— «Фантом» съел еще несколько миль почти пустого шоссе.
— «А ты?» — спросил он через некоторое