Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова

Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова

Читать онлайн Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 50
Перейти на страницу:
глубоко вдохнула. От этого пожатия стало легко и спокойно.

Я даже не вздрогнула, когда на весь зал громыхнул голос Дарио.

— Благодарю за визит. Как видите, невеста Истока приняла меня своим мужем, брак законен и полностью подтверждён, предъявлять права бессмысленно. Предлагаю покинуть мой замок.

Теодоро негромко хохотнул, развернулся и хлопнул в ладоши.

— Поддерживаю предложение! Все в курсе, где выход.

Я продолжала стоять за спиной Дарио, прижимаясь к нему. Было тихо. Наконец, Теодоро негромко произнёс:

— Дар, у тебя полгода. Не сделаешь наследника за это время, Исток снимет защиту, и стихийники предъявят права снова. Тебе придётся её отдать сильнейшему. Впрочем, всё не так плохо, этим сильнейшим буду я, брат.

От этих слов у меня мороз побежал по коже. Что это ещё за новости? Полгода? Отдать?!

— Тебе пора, мой король, — Дарио сказал тихо, и в его голосе мне послышались угрожающие нотки.

— Воинственный-то какой! Вообще-то я на твоей стороне. Кстати, с Ромалуччи я всё уладил. Старик Рикарро в гневе из-за смерти внуков, но всё же отказался от идеи являться под твои стены.

Я почувствовала, как Дарио перевёл дыхание и ощутимо расслабился. Он негромко произнёс:

— Спасибо, Тео.

— Сочтёмся, — сказал король и позвал: — Велия?

Я осторожно выглянула из-за спины Дарио. Мельком заметила, что зал опустел — все уже вышли, даже слуг не было видно, только Теодоро оставался стоять напротив нас.

— Велия, — мягко повторил король, пытливо глядя на меня, и протянул мне руку.

Я подняла взгляд на Дарио, он слегка кивнул, и я положила пальцы на жесткую ладонь короля, поразившись, насколько она оказалась мозолистой.

Теодоро крепко сжал мои пальцы, наклонился и поцеловал мне руку. Когда он выпрямился, то не спешил отпускать, поглаживая большим пальцем мою кисть, от этих прикосновений моё дыхание почему-то сбилось.

— Тео, — в голосе Дарио звучала неприкрытая угроза. — Ты злоупотребляешь моим к тебе расположением и братскими чувствами. И уже переходишь границы допустимого.

Король отпустил мою руку, шагнул назад и мягко засмеялся.

— Не могу отказать себе в удовольствии тебя подразнить, — он подмигнул Дарио.

Я была совершенно сбита с толку, настолько Теодоро напоминал в этот момент знакомого шалопая-булочника с соседней улицы.

А потом он вдруг стремительно стал серьёзным, я невольно сделала шаг за спину Дарио, настолько явно полыхнуло от короля опасностью и властью.

— Полгода, Дарио. Океан наступает, кому как не тебе это знать.

Лицо Теодоро стало жёстким, напомнив хищное и прекрасное лицо, сплетенное из водных потоков во время испытания. Он хлопнул Дарио по плечу, отрывисто кивнул мне, развернулся и стремительно вышел из зала.

Я стояла едва дыша, подрагивая от пережитого напряжения.

Руки Дарио мягко легли мне на плечи, разворачивая к себе. Он приподнял мне лицо за подбородок, всматриваясь в глаза.

— Ты хорошо держалась, — сказал он, наклонился и легко поцеловал в губы.

Глава 19. Велия. Оранжерея

Дарио положил руку мне на спину, привлекая к себе, провёл большим пальцем по моим губам и выдохнул:

— Какая же ты красивая.

Он снова наклонился и коснулся губами моих губ, прижал меня сильнее.

— Надо научить тебя целоваться, — прошептал он и добавил громче: — На меня обрушилась масса дел, которые я не могу игнорировать. Велия, я прошу тебя. Слышишь? Я прошу тебя всеми силами Истока, дай мне время разгрести дела. Не придумывай себе лишнего. Если в комнате сидеть скучно, погуляй по замку, познакомься с людьми. Здесь есть оранжерея, мой отец собрал отличную библиотеку. За крепостную стену только выходить опасно, а внутри замка можешь свободно гулять.

Дарио пытливо смотрел мне в глаза.

— Слышишь? Я всё улажу за несколько часов, может дольше. Просто дождись меня, хорошо?

Я слабо улыбнулась и кивнула. И тут же уткнулась носом в его грудь — Дарио обхватил меня руками и с силой прижал к себе. Он отпустил меня и спросил:

— Оранжерея, библиотека, твоя комната?

Я улыбнулась и показала один палец. Дарио сделал знак двум стражникам и отдал распоряжение проводить меня в оранжерею, поцеловал мои пальцы и стремительно вышел из зала вслед за королём.

Когда стражник распахнул передо мной вход в оранжерею, я помедлила, глядя в глубину коридора — в самом его конце, в свете светильников стояла высокая худая женщина в черном плаще. Меня передёрнуло от немигающего взгляда прозрачно-голубых глаз.

Я вспомнила её — видела во дворе, когда Дарио принёс меня в замок. Её испещрённое глубокими морщинами красивое лицо было бесстрастным и спокойным. В этот раз капюшон был отброшен, и я могла рассмотреть белоснежные волосы, красиво уложенные в высокую причёску.

— Госпожа Велия? — стражник всё ещё держал дверь открытой.

Старательно отводя от меня взгляд, он указал рукой внутрь оранжереи. Я посмотрела снова в конец коридора — женщины в чёрном там уже не было.

Снова никого не спросить! Надо носить с собой записную книжку с карандашом. Зябко передёрнув плечами, я вошла внутрь.

Оранжерея была прекрасна. Это оказался просторный круглый зал с многочисленными белыми камнями в потолке и стенах, которые излучали яркий желтоватый свет. Оказалось истинным удовольствием прогуливаться среди ярких цветов и пышных кустарников, наблюдать за струями журчащей воды в невысоких белоснежных фонтанах.

Пожалуй, это было то, что мне нужно, чтобы прийти в себя после бурных событий, и почувствовать себя снова самой собой.

Когда надоело, я решила отправиться в комнату и поспать. Голова уже тяжелела от прически, шея чесалась от колье, я хотела снять с себя узкое платье и разуться.

Когда вышла из оранжереи, озадаченно огляделась, никого не увидев. А ведь у дверей точно стояли двое стражников, которых Дарио послал со мной — пока я гуляла между цветов, они иногда заглядывали внутрь, убеждаясь, что я в порядке.

Да и голоса снаружи доносились часто — по коридору то и дело проходили слуги и перешучивались со стражниками. Но сейчас было тихо и пусто.

Я зябко передёрнула плечами и пошла по коридору, который должен был вести к залу или во двор.

Вскоре я поняла, что заблудилась. Все слуги куда-то подевались, и я бродила по пустым коридорам, то поднимаясь по деревянным лестницам вверх, то спускаясь по каменным ступеням вниз.

Назад к оранжерее тоже вернуться не смогла. В какой-то момент мне показалось, что я уже неделю брожу по замку. Я замёрзла, причёска растрепалась. Похоже, что я случайно попала в нежилую часть замка, потому что здесь было холодно, на полу грязно, а я то и дело натыкалась на паутину.

Мне попадались открытые двери в пустые

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 50
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Невеста верховного мага (СИ) - Татьяна Озерова.
Комментарии