Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Исторические любовные романы » Когда рыдают девы - К. Харрис

Когда рыдают девы - К. Харрис

Читать онлайн Когда рыдают девы - К. Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 65
Перейти на страницу:

Француз кивнул:

– Я опасаюсь, что если они с мальчиками решили побывать на Кэмлит-Моут в минувшее воскресенье, то могли случайно наткнуться на того, кто охотится за кладом. Того, кто… –  голос Арсено замер, лицо сжалось от мучительных мыслей.

– Когда вы ездили с мисс Теннисон на островок, как вы туда добирались?

– Но я не… – начал было отнекиваться лейтенант, однако Девлин решительно его прервал: – Хорошо, поставим вопрос иначе: если бы вы поехали на Кэмлит-Моут в прошлое воскресенье, как бы вы туда добирались?

Француз криво усмехнулся:

– В наемном экипаже. А почему вы спрашиваете?

– Потому, что это одно из наиболее непонятных обстоятельств данного убийства. На Боу-стрит до сих пор не выяснили, каким образом мисс Теннисон попала на островок в день своей смерти. Нет никаких предположений?

Арсено покачал головой.

– Должно быть, она поехала туда в сопровождении того, кто ее убил.

«Как ездила и с вами», – подумал Девлин, а вслух произнес:

– Любопытно, почему вы пришли со своей историей ко мне? Почему не сообщили все, что вам известно, на Боу-стрит?

Губы собеседника скривились в невеселой усмешке:

– Вы видели сегодняшние газеты? Там предполагают, будто Габриель и мальчики были убиты каким-то французом. И уже нынешним утром на двоих моих товарищей по плену налетела толпа, обзывая детоубийцами. Их наверняка прикончили бы, не проходи случайно мимо отряд Третьего добровольческого полка, который и спас несчастных.

Спутники остановились у ворот, где дожидался Том с экипажем.

– Почему вы так уверены, что я не выдам вас властям? – спросил Себастьян.

– Мне говорили, вы честный и справедливый человек.

– Кто вам такое сказал?

Втянувши щеки, француз отвел взгляд.

– Вы рискнули обратиться ко мне. Почему? – допытывался Девлин.

Арсено снова посмотрел в лицо виконту. Сейчас он был похож не на молодого ученого, а на солдата, который воевал, видел, как умирают люди, и, без сомнения, убивал сам.

– Все очень просто. Кто бы ни сотворил такое, я желаю его смерти. 

Взгляды собеседников встретились. Эти мужчины сражались под разными флагами, возможно, не зная того, даже противостояли один другому на поле битвы. Но у них было больше общего друг с другом, нежели с теми, кто никогда не держал на руках окровавленных, искалеченных тел умирающих товарищей, кто никогда не ощущал грохочущую в жилах жажду крови, кто никогда не испытывал приступа скручивающего кишки страха или прилива спокойного мужества, исходившего от бесхитростного принятия судьбы.

– Рано или поздно власти выяснят, кто вы, – заметил Себастьян.

– Да, но это не будет иметь никакого значения, если прежде вы поймаете настоящего убийцу. – Держа руку у бедра, словно на эфесе шпаги, которой там больше не было, француз поклонился: – Милорд.

Девлин стоял у своей двуколки, глядя на хромавшего в сторону реки лейтенанта и лохматого рыже-черного пса, довольно трусившего рядом с ним.

Первым побуждением виконта было не обращать внимания на россказни Арсено о такой ерунде как призраки, бароны-разбойники и зарытые сокровища. Однако он смутно припомнил слова Лавджоя о каком-то местном предании, связующем рыцаря-тамплиера и островок.

– Это тот лягушатник, который был вам нужен, да, хозяин? – поинтересовался Том.

Себастьян вскочил на высокое сиденье экипажа.

– Он утверждает, что да.

– Но вы сомневаетесь?

– Когда дело касается убийства, я склонен сомневаться во всем. – Девлин собрал поводья и оглянулся на грума: – Ты веришь в привидения, Том?

– Я? Да бросьте, хозяин, – блеснул щербатой улыбкой мальчишка. – Хотите сказать, этот французишка – привидение?

– Нет. Но я слышал, некоторые люди считают, будто на Кэмлит-Моут обитает призрак.

– Дамы, которая себя убила?

– Черного рыцаря из двенадцатого века.

Том на минутку притих, а потом спросил:

– А вы, хозяин, верите в привидения?

– Нет, не верю. – Виконт повернул гнедых на дорогу, ведущую на север. – Но думаю, самое время еще разок взглянуть на Камелот. 

ГЛАВА 19

Алистер Сен-Сир, граф Гендон и канцлер британского казначейства, хлопнул ладонью по лежавшей на столе перед ним стопке оскорбительных листовок:

– Мне это не нравится. Совсем не нравится. Проклятые бумажонки расклеены по всему городу! И, скажу я вам, их влияние гораздо сильнее, чем можно было себе представить. Да что там, сегодня утром я случайно уловил, как о короле Артуре перешептываются две мои служанки. Мои служанки! Мы и раньше слышали подобную ерунду, будто пришла пора «единственному и грядущему королю» вернуться из туманов чертового Авалона и спасти Англию и от Бонни, и от Ганноверской династии. Но сейчас все иначе. Куда серьезнее, чем фантазии нескольких простолюдинов за пинтой пива в местной забегаловке. За этим кто-то стоит, и если хотите знать мое мнение, здесь замешаны агенты Наполеона.

Достав табакерку из кармана, лорд Джарвис спокойно открыл ее одним умелым пальцем.

– Разумеется, это работа французских агентов.

– Вам известно, кто они? – глянул на собеседника из-под густых бровей Гендон.

– Конечно, известно. – Барон поднес щепотку табака к ноздре. –  Но на данный момент дело заключается не просто в изъятии парочки подпольных печатных станков. Ущерб уже причинен: обращение к героическому мессии из славного прошлого Британии нашло отклик среди народа и зажило собственной жизнью.

– Как, разрази меня гром, подобный вздор сумел вызвать столь всеобщее воодушевление?

– Полагаю, в этом можно обвинить достижения проповедников, и не без оснований. Людям, истово уповающим на второе пришествие Сына Божьего ради их спасения, нетрудно поверить в такое же возвращение короля Артура.

– Это богохульство.

– Я говорю не о религии. Я говорю о легковерии и складе мышления.

Граф подошел к окну и уставился вниз, на Молл.

– Признаю, поначалу мне было сложно представить, что в наше время найдутся те, кто верит, будто мифический герой вернется в буквальном смысле. Я полагал, эти памфлеты просто спекулируют на чаяниях англичан о появлении подобного Артуру избавителя Британии. Но похоже, огромное количество людей искренне убеждены, будто Артур на острове Авалон только и ждет подходящего момента, чтобы вернуться во плоти.

Джарвис взял еще одну понюшку табаку и с громким сопением вдохнул.

– Боюсь, понятие метафоры недоступно разумению простонародья.

– И что же делать? – оглянулся через плечо Гендон.

Барон захлопнул и спрятал табакерку, вкрадчиво улыбнувшись:

– Мы занимаемся данным вопросом.

Девлин ожидал обнаружить, что Кэмлит-Моут наводнен толпами желающих воспользоваться шансом заработать вознаграждение, обещанное братом Габриель Теннисон. Однако, остановив лошадей под сенью густой листвы на гребне древнего вала, виконт обозрел странно пустынный пейзаж. Гладь стоячей воды нарушил только краткий всплеск и затихающая рябь, оставшаяся за каким-то невидимым существом. Себастьян мог слышать искателей, но еле уловимо: лесная чаща заглушала далекий лай собак и оклики мужчин, прочесывающих округу. Здесь же в августовском зное царило безмолвие.

– Ничего себе, – прошептал Том. – У меня прям мурашки по коже.

– А мне казалось, ты не веришь в привидения.

– Такое место кого хошь заставит передумать.

Улыбнувшись, виконт передал юному груму вожжи и спрыгнул на землю.

– Прогуляй лошадей.

– Лады, хозяин.

Легкий ветерок донес ясно различимый шум вонзающейся в землю лопаты. Себастьян повернул на звук. Очевидно, место было не столь безлюдным, как представлялось на первый взгляд.

Земляной мост находился в восточной части рва. Девлин осторожно пересек его, держа руку на лежавшем в кармане пистолете. Раскопочные траншеи сэра Стэнли шли под прямым углом на противоположной стороне острова, где подходы к ныне исчезнувшему замку, должно быть, в свое время защищал подъемный мост.

Тишину рассек шорох рассыпавшегося грунта, затем снова звук лопаты, глубоко входящей в рыхлую почву. Уже было видно работавшего – крупного, мускулистого мужчину с золотисто-рыжими длинными волосами, обрамлявшими лицо незнакомца, словно львиная грива. Закатанные рукава рубахи открывали загорелые крепкие руки, грубые штаны были заправлены в сапоги. Широко расставив ноги, он забрасывал землей дальнюю траншею.

Заметив виконта, копатель остановился, тяжело отдыхиваясь. Мужчина оказался поразительно красивым, с ровными чертами лица и ямочками, появившимися на щеках, когда он прищурился против солнца. Отерши потное лицо тыльной стороной жилистой кисти, незнакомец встретился взглядом с Девлином.

– Вы Рори Форстер? – спросил виконт.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 65
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Когда рыдают девы - К. Харрис.
Комментарии