Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Бегство от любви - Линдсей Рэчел

Бегство от любви - Линдсей Рэчел

Читать онлайн Бегство от любви - Линдсей Рэчел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 64
Перейти на страницу:

— Медсестрой?! — глядя на Лесли, Аксель не сумел скрыть своего изумления. — Ну надо же! Это так редко случается — оставить работу медсестры, ради того, чтобы стать врачом.

И тогда после секундного замешательства Лесли все-таки отважилась на тот самый решительный шаг. Она сказала:

— Вообще-то можно считать, что меня вынудили к этому сложившиеся обстоятельства. Просто как-то раз мне довелось совершенно случайно услышать высказанное вслух мнение одного хирурга о то, что женщинам не место в медицине.

Редвуд всплеснул руками.

— Так, значит, тогда это были вы?

Аксель с интересом наблюдал за происходящим.

— А прилично ли поинтересоваться, о чем идет речь?

В общих чертах Лесли пересказала ему суть произошедшего, постаравшись придать своему рассказу некоторую веселость, хотя прежде она никогда не имела склонности шутить по этому поводу.

— И вот теперь так получилось, что вам приходится работать под началом у этого самого человека, — заключил Аксель, когда она закончила свой рассказ. — Странная все же штука судьба, правда?

— Да, очень странная, — согласилась Лесли, — но то уже дело прошлое. Мистер Редвуд предложил мне остаться работать здесь.

— Это замечательная новость. И вашему малышу это тоже пойдет на пользу.

— Я не малыш, — обиженно поправил его Бобби. — Мне уже девять лет.

— Конечно-конечно, все об этом знают, — с готовностью подхватила Лесли. — Для мышей и кроликов это весьма почтенный возраст.

— Дети обычно без ума от животных, — сказал, посмеиваясь, Редвуд. — У меня в лаборатории живет кролик, и Бобби сможет взять его себе, если захочет, конечно.

Бобби восторженно подбежал к нему.

— Правда, сэр? Я правда смогу взять его себе?

— Да, но только на том условии, если пообещаешь не приносить его в клинику.

— Конечно, обещаю! Тетя, ты слышала? У меня будет живой кролик и много-много маленьких крольчаток!

— Послушай, я же даю тебе только одного кролика, а не пару! — заметил вслух Редвуд. — Только одного!

— А какая разница? — заинтересовался Бобби.

— Давайте лучше поиграем в стульчики, — быстро вмешалась Лесли.

Бобби тут же включил радио, и комнату наполнили звуки танцевальной мелодии.

— Давайте, я буду включать и выключать музыку, — вызвался Аксель, — а вы трое можете начинать.

Держась друг за другом, как индейцы в ритуальном танце, Бобби, Лесли и Редвуд принялись расхаживать вокруг двух стульев, выставленных на середину комнаты, и хотя Лесли изо всех сил старалась держаться достойно, но все же весьма непросто было памятовать о каких-то правилах приличия, когда музыка вдруг неожиданно смолкала, и они все втроем бросались к стульям, чтобы успеть занять себе место. Это была очень шумная игра, и взрослые специально подыгрывали Бобби, чтобы дать ему возможность почаще выигрывать. Лесли еще никогда не видела, чтобы Редвуд пребывал в таком веселом расположении духа и еще никогда при ней он так заразительно не смеялся.

— Тетя! Тетя! — закричал Бобби. — Быстрей, музыка кончилась — скорее!

Лесли бросилась к стоявшему рядом стулу и присела на краешек узкого сидения в тот самый момент, когда Редвуд уселся на него с другой стороны. Лесли не упала лишь потому, что Филип успел вовремя подхватить ее, и на какое-то мгновение она замерла в его объятиях. Сильные руки сомкнулись вокруг ее талии, и своей щекой она чувствовала тепло его дыхания.

— Даже если бы я очень постарался, то наверняка не смог бы сделать лучше! — тихо сказал он.

— Мне кажется, что на этот раз вы все же были первым, — сказав это, Лесли встала со стула. Снова заиграла музыка, и на этот раз Бертью подхватил Бобби и закружился с ним по комнате.

— Пойдем танцевать, и я покажу тебе, как в у нас Швейцарии танцуют мазурку!

Редвуд протянул руку Лесли.

— Я, конечно, весьма далек от чего-либо столь напыщенного, ну а как насчет фокстрота?

— С удовольствием.

Лесли подошла к нему, но едва он успел обнять ее, как дверь отворилась.

На мгновение Лесли замерла, глядя на человека, появившегося на пороге, а затем, изумленно вскрикнув, бросилась к нему. Сильные руки подхватили ее, и Ричард поцеловал ее в губы. Затем он снова опустил ее на пол и обратился к наблюдавшему за происходящим мужчинам.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Привет, Берти, Редвуд. С рождеством, господа!

Вид у Акселя Бертью был озадаченный.

— А вы… вы что… знакомы?

— Вообще-то я не имею привычки приветствовать подобным образом незнакомых женщин! — рассмеялся Ричард.

— Ну конечно же, — воскликнула Лесли. — Вайс — это тот же самое, что и Уайт, но только произнесенное на немецкий манер. И как это я сразу не догадалась! Я и представить себе не могла, Ричард, что смогу встретить тебя здесь. — Она обернулась и взглянула на Редвуда, безмолвно наблюдавшим эту сцену, стоя у камина. — Мы учились вместе на медфакультете при больнице Святого Эндрю.

— Понятно, — это был отрывисто-грубоватый ответ, и в то время как Редвуд направился к двери, Лесли начало казаться, что она может явно ощущать его недовольство. — Прошу меня извинить, но мне пора. — Затем он обратился к Ричарду. — Зайдите ко мне попозже и прихватите с собой все данные из Цюриха.

— Хорошо, сэр — часов в девять?

Прошло еще совсем немного времени, когда Бобби уже был уложен спать, Аксель ушел к себе, а у Ричарда и Лесли появилась наконец возможность поговорить.

— Извини, что я нечаянно нашла твое убежище, — шутя, сказала она. Но я надеюсь, что ты не станешь сердиться на меня за это?

— Наоборот, я этому очень рад. Я все равно собирался написать тебе. Все это время мне очень тебя не доставало. Я ведь все еще хочу на тебе жениться, Лесли. Ты знаешь об этом?

Она сидела, смущенно закусив губу и казалось взволнованной.

— Знаешь, Ричард, я ведь тоже осталась прежней. Я не люблю тебя и никогда не смогу полюбить.

— Это из-за того, что я толстый? — мрачно спросил он.

— Не говори ерунды. К тому же никакой ты не толстый. Просто немного полноватый. — Подавшись немного вперед, она заглянула ему в глаза. — Ты только теряешь время со мной, Ричард. Забудь меня.

Он отвел взгляд и вздохнул.

— Ты стала совсем другой, Лесли. Может быть ты в кого-нибудь влюбилась?

— Нет, конечно. И прошу тебя, Ричард, не усложняй мне жизнь. Ты очень веселый, ты самый милый из тех, кого я только знаю, но вот замуж за тебя я все равно не выйду.

— Ну ладно, — медленно проговорил он. — Оставлю свои чувства при себе — по крайней мере на данное время. — И затем он резко изменил тему разговора. — Я удивлен, что Редвуд позволил тебе работать здесь. У него пункт насчет женщин-врачей — и мне кажется, не только их одних; по-моему, это относится ко всем женщина вообще.

Не сразу, после некоторого замешательства, Лесли все же осмелилась задать вслух тот вопрос, что не давал ей покоя с того самого дня, как она приехала в клинику:

— А что случилось с его женой? Прошло уже больше месяца с тех пор, как я нахожусь здесь, и за все это время я так ни разу и не увидела ее.

— И скорее всего не увидишь. Если верить Акселю, то вот уже два года, как она не появляется здесь.

Такой ответ не мог не поразить Лесли.

— Я даже представить себе не могла… Они что, разводятся?

— А я откуда знаю. По-моему ему все это глубоко безразлично. В настоящее время он женат на клинике, это и есть его единственная любовь. Зачем ему здесь жена?

— Но ведь он живой человек.

— Для этого жениться не обязательно!

Лесли нетерпеливо отмахнулась от него.

— Не притворяйся. Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. В конце концов он не может вечно оставаться здесь.

— А тебя, похоже, необычайно взволновала его дальнейшая судьба.

Признав правоту этого замечания, она поспешила переменить тему разговора, и была необычайно рада, когда наконец в девять часов Ричард тяжело встал с кресла.

— Мне пора к Редвуду. Я привез ему кучу отчетов.

— А все это время ты был у профессора Зекера?

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 64
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Бегство от любви - Линдсей Рэчел.
Комментарии