Обреченный трон - Каролайн Пекхам
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого хуя? — зарычал я на нее, мое самообладание пошатнулось, когда она растопила ледяные оковы на своих руках и перевернулась на спину.
Но вместо Милдред я обнаружил там ебаного Габриэля, который ухмылялся, как какой-то сумасшедший придурок, снимая иллюзорные чары, которые он наложил, чтобы выглядеть как Милдред.
— Хей, муженек, — поддразнил он, схватившись за переднюю часть свадебного платья и разорвав его прямо спереди, чтобы вылезти из него. — Ты действительно собирался трахнуть меня, даже не сказав, что любишь меня?
— Что… как… я только что женился на тебе!
— Не совсем, — не согласился он. — Я уже женат более чем достаточно, хотя очень мило, что ты подумал, что такое возможно. — Он помахал мне своим обручальным кольцом, и я просто уставился на него в замешательстве, пока мой мозг пытался догнать мои глаза.
— Я не понимаю, — прорычал я, пытаясь понять, был ли я женат? Святое гребаное дерьмо, разве такое возможно?
Габриэль закатил глаза и поднялся на ноги, скинув шпильки и пересек комнату в одних боксерах со своими татуировками. Мой взгляд зацепился за Дракона, который изогнулся над его лопаткой и был подозрительно похож на меня.
— Я видел, что произойдет сегодня, и это единственный шанс остановить события. И поскольку ты поклялся жениться на Милдред в «ясности и честности», а я на самом деле был переодетым чуваком в платье, эти клятвы ни хрена не значат. Разве ты заметил хлопка магии, связывающей тебя после того, как ты их дал? — спросил он, открывая ящик и натягивая пару джинс и черный свитер.
— Думаю, я был сосредоточен на том, что меня заставили жениться на этом чудовище, в то время как девушка, которую я действительно люблю, должна смотреть, — прорычал я, но, несмотря на то, что я был серьезно зол, его слова медленно доходили до меня. — Подожди, так… я на самом деле не женат?
— Нет. И каким бы фантастическим ты ни был в постели, я придерживаюсь довольно строгих правил, запрещающих трахаться с Драконом, так что мне пришлось тебя остановить, — пошутил он.
— Как, блядь, ты это провернул? — спросил я, ухмыляясь, когда понял, что он только что спас меня от судьбы, которой я не мог сам избежать. Хотя до сих пор не представляю, как, черт возьми, мне удастся избежать этой участи в долгосрочной перспективе.
— Ну, если бы ты позволил мне продемонстрировать тебе сюрприз вместо того, чтобы лапать мой член, ты бы узнал. — Габриэль прошелся по комнате, вытирая коричневую помаду со рта тыльной стороной ладони, и я мысленно отметил, что когда-нибудь надеру ему зад за то, как сильно он вжился в роль. Но сейчас я готов забыть этот отвратительный поцелуй перед лицом моей благодарности и любопытства.
Он подошел к двери шкафа и открыл его, отступив в сторону с огромной ухмылкой на лице, когда увидел Милдред, лежащую связанную внизу, с магическими ограничивающими наручниками, светящимися голубым светом вокруг ее запястий. Она хрюкала и ругалась через кляп во рту, и я разразился смехом, когда она посмотрела на меня своими маленькими круглыми глазками.
— Я прибыл сюда рано утром, и с помощью моего друга нам удалось убедить ее снять защиту, поставленную для того, чтобы никто не мог выдать себя за нее. К счастью, у него оказались веревки, наручники и кляп… и я пообещал купить ему взамен новые, потому что, очевидно, теперь он не захочет их возвращать. В общем, я просто дам ей зелье памяти, и она забудет все это дерьмо, а затем нам нужно идти, — сказал Габриэль, опускаясь вниз, развязывая кляп и вливая в рот Милдред маленькую бутылочку с зельем.
Она сопротивлялась и визжала, как свинья, билась в своих путах, а я хихикал, когда Габриэль использовал свою магию воды, чтобы протолкнуть зелье в ее горло. Ее глаза стали стеклянными, когда зелье подействовало, и он защелкнул кляп на место, прежде чем закрыть за ней дверь и снова повернуться ко мне лицом.
— Не хочешь рассказать мне, почему ты решил поцеловать меня и схватить мой гребаный член, пока я верил, что ты — это она? — спросил я, не в силах избавиться от воспоминаний о том, как усы Милдред провели по моим губам, хотя теперь я точно уверен, что это был переодетый он.
Габриэль ухмыльнулся, подавшись вперед, и посмотрел мне прямо в глаза, и я с удивлением обнаружил, что он одного со мной роста, поскольку не так уж много мужчин, которые обладают таким ростом.
— Помнишь, как моя младшая сестра вернулась из мира смертных, и ты превратил ее жизнь в ад? — спросил он низким рыком, и в его взгляде промелькнула тьма. — Помнишь, как ты сжег всю ее одежду, заставил все королевство думать, что она сексуально озабоченная, и чуть не утопил ее в том гребаном бассейне?
— Ты наказал меня? — спросил я, мои брови поднялись от самодовольного выражения его лица.
— Это наименьшее, чего ты заслуживаешь, согласен? — Габриэль пару раз ударил меня по щеке, и я с рыком отпрянул назад, но он продолжал стоять на своем, видимо, был настолько уверен, что я соглашусь с ним, что даже не боялся, что я наброшусь на него. И, возможно, он прав, твою ж мать.
— Хорошо. Я понял. Я облажался, и ты не дашь мне забыть об этом, — пробормотал я, и он кивнул.
— Но у нас есть более важные вещи для разговора, чем это.
— Что же? — спросил я, почувствовав перемену в его тоне, и он нахмурился.
— Когда я вчера вечером наконец-то вернулся в зимнюю хижину своей семьи, то пошел в усиливающую камеру и смог увидеть целую кучу вещей, которые мне открыло мое пребывание в Кресле Королевского Провидца. И там появилось одно пророчество, где не видно выхода, кроме этого.
— Но что? — обеспокоенно спросил я, нахмурившись, когда он подошел ближе ко мне, вскинув брови.
— Одна из моих сестер сегодня умрет. И единственный возможный шанс спасти их — это то, что я приведу тебя в пещеры забытых.
— Что, куда? — потребовал я, мое сердце бешено колотилось при мысли о том, что Рокси или Дарси не переживут сегодняшний день, пока я пытался понять, что, черт возьми, может произойти такого, из-за чего