Категории
Самые читаемые

Роза пустыни - Лиз Филдинг

Читать онлайн Роза пустыни - Лиз Филдинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 34
Перейти на страницу:

— Тебе тоже нужен кто-то, кто будет согревать тебя в этой большой крепости, которую ты называешь домом.

— Я хочу, чтобы ты все устроила. Хорошо?

— У тебя есть кто-то на примете? Может, мисс Фентон выдвигает свою кандидатуру?

— Надим, пожалуйста, не шути так.

— Я говорю абсолютно серьезно. Она положила на тебя глаз.

— Я все улажу, Надим, а ты пока подыщи мне скромную девушку, не слишком острую на язык. — Надим молчала. Пауза длилась так долго, что Хассан уже подумал, что выдал себя. — Девушку, которая станет хорошей матерью моим сыновьям, — поспешно добавил он. — Наверняка ты знаешь, где нужно искать подходящую девицу.

— Хорошо, Хассан, — уже мягче сказала Надим. — Я сразу пойму, кто может тебе понравиться.

— Ты так долго корила меня за то, что я не женюсь. Не заставляй меня долго ждать. — Он с шумом хлопнул крышкой телефона. Мужчина должен когда-нибудь жениться, и, если он не может иметь женщину, которую хочет, он должен научиться хотеть женщину, которую может иметь.

Через некоторое время, вздохнув, он снова достал из кармана телефон и, порывшись в электронной записной книжке, набрал номер Пэм Фентон.

После верховой прогулки Роуз вымылась и стала искать в сундуке что-нибудь легкое и свободное, чтобы в жаркий полдень чувствовать себя комфортно. В соседней комнате слуги накрывали на стол к ланчу. Хассан не вернулся. Она так и думала.

За занавесками кто-то тихо кашлянул.

— Вы хотеть кушать, ситти? Ситти? Моя госпожа?

Вздрогнув от таких церемоний и почестей, Роуз быстро встала, накинула на голову длинный шифоновый шарф и вышла из спальни. Стол, как она и предполагала, был накрыт на одного.

К ланчу подали мясо, свежеиспеченный пресный хлеб, таббуле и тонко порезанные помидоры.

— Сукран, — сказала Роуз по-арабски. — Спасибо. Прекрасный стол. — Слуга поклонился. — Но я хочу есть там, у ручья.

Не дожидаясь протестов, Роуз прошла мимо слуги, и ему не оставалось ничего другого, как последовать за ней.

— Ситти… — умоляющим тоном произнес слуга. Роуз притворилась, что не слышит. Она вышла из шатра. Слуга поспешил вслед за ней. — Ситти… — снова повторил слуга. — Еда здесь. — Роуз продолжала идти. — Завтра, — взмолился слуга, — завтра, клянусь Аллахом, я принесу вам еду к ручью.

Роуз остановилась, повернулась и посмотрела на слугу. Он воспринял этот жест с облегчением и надеждой, но Роуз снова смотрела в сторону ручья.

— Там, — сказала она, указывая на место, которое выбрала для пикника.

Услышав за спиной причитания слуги, Роуз удовлетворенно улыбнулась. Они не могут остановить ее. Она ситти, госпожа, их госпожа, госпожа Хассана. Они не имеют права оставлять ее ни на шаг. С ней может что-то случиться. Она может убежать.

Но они не имеют права и сдерживать ее. Это позволено только Хассану. Но это не ее проблема.

А пока она сидела на большом гладком камне над ручьем и, сбросив сандалии, шлепала ногами по прохладной воде.

Это было восхитительно. «После ланча можно будет искупаться», — подумала Роуз.

К ручью подошел слуга с ружьем. Он старался не смотреть на Роуз. Она очень удивилась. Зачем ему понадобилось ружье? Может быть, здесь водятся змеи? Или он надеется, что какая-нибудь глупенькая газель забредет сюда попить водички и станет для него легкой добычей?

Через несколько минут Роуз заметила, что к ручью идут еще двое слуг. Они несли большой ковер, который расстелили в тени. Эти тоже отводили глаза. Любое внимание с ее стороны смущало их.

Затем на ковре появились подушки.

Роуз продолжала шлепать ступнями по воде. В жаркий полдень она сидела у ручья в просторном длинном платье. Легкий шелк нежно ласкал ноги, которые она опустила в прохладную воду. Все было, как в сказке, а Роуз была сказочной принцессой.

Вот и еду принесли в двух коробках. Сердце ее замерло. Придет ли Хассан?

Голубовато-серый шелк платья Роуз мерцал на солнце. Огненно-рыжие волосы просвечивали сквозь тонкий шифоновый шарф. Наблюдая за ней издалека, Хассан пытался унять волнение.

Роуз сидела возле ручья, опустив ноги, и пальцами выводила какие-то фигуры на водной поверхности. Она была похожа на принцессу из «Тысячи и одной ночи».

Хассан вернулся к реальности. Сколько еще это будет продолжаться?

Они могли бы провести вместе несколько приятных недель, но он не сможет удержать ее и не сможет позволить ей уйти. Они оба в ловушке.

На Роуз упала чья-то тень. Она подняла глаза и увидела Хассана. Он отпустил слугу и стоял рядом с ружьем в руках. Роуз отвела взгляд, делая вид, что не заметила его.

— Вы этого хотели? — наконец спросил он.

Не совсем, но для начала и это неплохо. Роуз протянула руку. Хассану ничего не оставалось, как взять ее. Обхватив мягкую ладонь сильными пальцами, он помог ей подняться. Но как только Роуз встала, Хассан отпустил ее руку.

— Вы весь мокрый, — сказала Роуз.

— Было жарко.

— Жарко, — повторила она, словно не поняла смысла.

— И пыльно. Вы завладели моей ванной, поэтому мне приходится довольствоваться ведром.

— Вы что хотите сказать, что мылись прямо в одежде? Я думала, такая скромность свойственна только вашим женщинам. — Черт возьми! Так нельзя обращаться с принцем. Ей нужно сконцентрироваться. Подхватив сандалии, Роуз направилась к разложенному ковру. Она уселась среди подушек, спрятав ноги под подол длинного платья. Ей было неудобно. Она чувствовала себя неестественно, театрально, как какая-нибудь героиня сериала.

Но пока все шло хорошо. Она настояла на своем, и Хассан все-таки вернулся. Он сидел на камне и смотрел на далекие горы. Игра, которую она затеяла, начинала приносить плоды.

Роуз открыла одну из коробок.

— А зачем вам ружье? — спросила она, осматривая содержимое коробки.

— Леопарды, пантеры…

Роуз слышала, что в горах водятся дикие кошки, но не думала, что они осмеливаются спускаться так близко к людям.

— Вы убиваете их?

— Да, если они нападают. — Хассан взглянул вверх. — Иногда это случается, — добавил он. — И если придется выбирать между вами и одной из диких кошек, придется застрелить кошку. Хотя иногда мне хочется бросить вас на произвол судьбы. — (Роуз с упреком посмотрела на него.) — Впрочем, предупреждающего выстрела, как правило, бывает достаточно… Вам нравится еда? — поинтересовался он.

— Она превосходна, но ее слишком много для одного.

— Возможно, так мой повар хотел намекнуть вам, что вы слишком худы.

— Я не уверена, что он меня вообще видел.

— Вы умеете привлекать внимание мужчин.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 34
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Роза пустыни - Лиз Филдинг.
Комментарии