Ледяной ад - Вольфганг Хольбайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стоун удивленно уставился на гнома.
— Я никак тебя не пойму, коротышка, — произнес он.
— Зато я тебя понимаю, дылда, — ответил Гурк тем же тоном. — Должен признаться, что еще недавно я тоже не понимал тебя, но теперь, кажется, знаю, что с тобой происходит.
— Да?
Гурк энергично закивал.
— Ты боишься, — сказал он. — Я не знаю, чего, но если когда-нибудь и видел человека, который трясется от страха, так это ты.
— Может быть, — уклончиво ответил Стоун. — Может, у меня есть для этого причина.
Он поднял стакан, который бросил Гурк, поставил его на стол и хотел взять другой, но передумал. Пожав плечами, губернатор снова вернулся к окну. Стоун слышал, как Гурк последовал за ним, и в оконном стекле увидел искаженное отражение фигуры карлика, однако не обернулся к нему.
— Вплоть до сегодняшнего утра я был твердо убежден, что ты хочешь заманить Черити и остальных в ловушку, — сказал Гурк, — но это не так, правда?
Стоун ничего на это не ответил.
— Я думаю, — продолжал Гурк, — данные, которые ты им передал, подлинные. И они действительно могут обезвредить эту проклятую бомбу.
— Возможно, — ответил Стоун.
— Почему? — спросил Гурк. Стоун все же повернулся к нему и посмотрел на карлика сверху вниз.
— Что — «почему»?
Гурк сделал какой-то непонятный жест.
— Я имею в виду, почему ты делаешь это? Ты предал свой собственный народ. Ты стал пособником этих бестий, и они по-королевски наградили тебя. И сейчас ты все ставишь на карту. Почему?
— И это спрашиваешь именно ты? — вопросом на вопрос ответил Стоун. — Я знаю историю твоего народа, Гурк. Я знаю, что произошло с твоей родной планетой. Я не хочу, чтобы то же самое случилось здесь.
Гурк скорчил гримасу, значение которой Стоун не мог понять.
— О, так ты рискуешь жизнью, чтобы спасти свою планету? — Гурк злобно рассмеялся. — Прости, наместник Стоун, но мне трудно в это поверить.
— Но это правда! — сказал Стоун. — Я знаю, что ты меня презираешь. Я знаю, что остальные меня ненавидят: И, возможно, не без оснований. Вы считаете, что я вас предал… продал вас пришельцам.
— А разве не так?
— Я не хочу сейчас спорить об этом, — отрезал губернатор. — Но даже если бы это и было так, ведь существует разница между порабощением народа и его полным уничтожением.
Гурк склонил голову набок.
— Что же случилось, Стоун? — спросил он. — Ты же узнал об этой бомбе не вчера. И ты знаешь стратегию моронов: что они не могут завоевать — они уничтожают.
— Этот мир погибнет, маленький человек, если мы не остановим их, — серьезно промолвил Стоун. — Ты прав: кое-что случилось. Мороны потеряют эту планету — так или этак. И ты знаешь, что случится потом.
Лицо Гурка помрачнело.
О да, он хорошо знал, что потом произойдет. Ему довелось увидеть это собственными глазами. Это случилось очень давно, и временами он думал, что изгнал из своей памяти воспоминания об этом, но на самом деле таким образом он просто пытался обмануть самого себя.
Его народ оказался одним из немногих, кому удалось отразить нападение насекомовидных воинов из космоса. И Гурк оказался свидетелем того, что сотворили мороны с миром, который не смогли завоевать. Они просто разрушили его.
— Так что же случилось? — тихо повторил Гурк вопрос. И, к своему удивлению, получил ответ.
— Бросок, — прошептал Стоун. — Похоже, что он только что состоялся.
Гурк побледнел.
— Только что? Но это… невозможно. Он не мог произойти так рано!
— Боюсь, что мог, — пробормотал Стоун. — Ты же присутствовал при этом, Гурк. Ты же их видел.
Глаза Гурка округлились.
— Кого? Джередов?
— Возможно, — тихо сказал Стоун. — Мороны еще не совсем уверены. Но боюсь, что это так.
— Но это же еще не значит… — начал взволнованно Гурк, но Стоун тотчас перебил его:
— Ты прекрасно знаешь, что это значит, Гурк. Моронам еще никогда не удавалось отбиться от джередов. Возможно, они смогут сдерживать их, может быть, несколько лет или даже десятилетий, но не дольше. Мороны никогда не допустят, чтобы трансмиттер попал в чужие руки. Скорее, они разрушат всю планету.
Гурк больше не возражал. Он слишком хорошо осознавал правоту Стоуна. Мороны никогда не позволят, чтобы какая-нибудь другая сила вырвала у них тайну трансмиттера.
— Поэтому ты и дал им координаты спутника с бомбой, — пробормотал он.
— И маршрут, по которому они смогут туда добраться, — сказал Стоун. — Возможно, это последний шанс, который остался у нашей планеты, Гурк.
Карлик с сомнением посмотрел на него.
— И ты предоставляешь этот шанс Черити?
— Капитан Лейрд и я — враги, — серьезно сказал Стоун. — Но это не значит, что я ее недооцениваю. Если кто и может разрушить спутник, так это она.
— Ты сошел с ума, — пробормотал Гурк. — Какая от этого будет польза? Если… они совершат бросок, тогда эта планета превратится в ад, по сравнению с которым вторжение моронов покажется детской шалостью!
— А что же мне остается, смотреть, как они уничтожают Землю? — спросил Стоун.
Казалось, Гурк совсем не услышал его.
— Они пошлют миллионы воинов! — продолжил карлик взволнованно. — Если потребуется, миллиарды. Они…
— …Не сделают ничего подобного, — перебил его Стоун. — Я все точно рассчитал. Все-таки у меня было достаточно времени, чтобы изучить их технику. Взрывная волна нарушит трансмиттерную связь с планетой Морон. На месяцы. А если повезет, то и на годы. В любом случае, у нас будет время, чтобы разрушить их станцию на Северном полюсе.
— А если нет, тогда все мы погибнем, не так ли?
— Если у тебя есть идея получше, я с удовольствием выслушаю ее, — сердито ответил Стоун. Гурк озадаченно посмотрел на него.
— Я тебя не понимаю, Стоун, — сказал он. — Что случилось? Почему ты вдруг перешел на нашу сторону?
— А кто тебе сказал, что я это сделал? — спросил губернатор. — Я просто не хочу, чтобы эта планета погибла, вот и все.
— Нет, это не все, — возразил Гурк.
В прихожей раздался звонок, и Стоун не успел ответить. Почти испуганно он обернулся и увидел, как входная дверь поднялась вверх и вошел Люцифер, его личный адъютант.
— Вас ожидают на командном уровне, наместник Стоун, — сказал Люцифер.
Стоун бросил быстрый нервный взгляд на Абн Эль Гурка. Хотя это помещение было защищено от подслушивания, у него внезапно возникли опасения, что Люцифер слышал каждое их слово. Он спросил себя, зачем ему вообще понадобилось, чтобы сюда приводили карлика. Может, у него просто возникла потребность с кем-то поговорить.
Но по голосу Стоуна нельзя было догадаться о его истинных чувствах. Он подошел к Люциферу и кивнул в сторону карлика:
— Пленный останется пока здесь. Что случилось?
— Я не знаю, — ответил адъютант. — Но дело очень срочное.
Стоун не стал терять время на расспросы и быстро направился к лифту.
Когда несколько секунд спустя он вышел из кабины и направился к центральному компьютерному пульту, за которым стояли три инспектора, атмосфера лихорадочной нервозности на командном уровне значительно усилилась. Его удостоил взглядом только один из муравьев-альбиносов, оба других инспектора полностью сосредоточились на том, что демонстрировалось на экранах дюжины мониторов перед ними.
— Что случилось? — спросил Стоун.
Инспектор показал одной из своих тонких лап с когтями на экран ближнего монитора:
— На один из наших «Скороходов» совершено нападение.
Стоун испугался.
— Та же самая машина, которая…
— …разрушила транспортный самолет, да, — закончил предложение инспектор. — Связь только что прервалась. Но в последнем сообщении говорилось, что нападавшие проникли в центральный пост и захватили его.
— Где он находится сейчас? — спросил Стоун.
Инспектор вновь показал на экран.
— В сорока пяти милях к юго-западу отсюда. Он приближается.
Стоун недоверчиво посмотрел на него.
— Но тогда… значит, он движется прямо на защитный экран абсолютного холода.
— Совершенно верно.
— Он сможет его пробить?
Впервые Стоун увидел, как один из белых великанов заколебался, прежде чем ответить.
— Мы этого не знаем, — сказал наконец инспектор. — Но такая опасность существует. Сейчас примем ответные меры.
— А если мы его не сможем остановить?
— Тогда «Скороход» ровно через… — инспектор сделал паузу, чтобы бросить быстрый взгляд на один из приборов перед собой, — …сорок семь минут по вашему времяисчислению достигнет города.
ГЛАВА 13
— А вот и они! — Вытянутой рукой Лестер указывал на три антиграва, ясно различаемые на фоне неба, как три сверкающих серебристых точки.
Они приближались очень быстро, но потом сбросили скорость и наконец зависли на месте в двух или трех милях от «Скорохода». Черити не была полностью уверена, но ей показалось, что речь идет о больших боевых машинах, с которыми она и остальные уже познакомились над Парижем, а позднее над Кельном. С их появлением ее нервозность только возросла. Она знала огневую мощь этих летающих дисков диаметром пятьдесят метров. Подобные аппараты имели достаточно тяжелое вооружение, чтобы нанести серьезные повреждения даже такому колоссу, как «Скороход».