Три шага до магии. Шаг второй. Барон де Дрон - Михаил Александрович Швынденков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Накладываю себе на лицо Малое Исцеление, обхожу девушек сбоку и, выходя из комнаты бросаю:
— Кто-то обещал никогда не ревновать? — притворяю за собой дверь и иду к магистру де Потос.
— Ваше Магичество! Вы теперь в нашей шайке самый взрослый и самый опытный. Скажите, что можно подарить на свадьбу аристократу, который собрался на войну?
— А кому конкретно?
— Герцогу Трефу де Брюлен, владетелю Загорскому.
— Ну, у тебя и задачи! Откуда же я знаю? Думать надо, — и через некоторое время, — можно было бы хорошее оружие, да где его здесь взять?
— А хорошее, это какое?
— Для того, кто идёт на войну, главное в оружии, это его качество. Но и то, что он герцог, забывать нельзя!
— Хотите сказать, наличие драгоценностей обязательно.
— А как ты хотел? Это ты, наёмник, носишь меч без единого камешка, и при этом его вид вызывает уважение к тебе. А герцогу без драгоценностей невместно.
Идём в город. На этот раз беру с собой Розалию де Горса, маркизу, магессу и просто красивую и очень умную женщину. Пусть мои подруги подумают, что я обиделся, может, в следующий раз будут вести себя умнее.
— Уважаемая магесса Розалия! Необходимо решить три задачи. Первая, это подарок для герцога. Леон предложил подарить красивый и добротный меч. Вторая, это подарок для невесты. Тут я полностью полагаюсь на вас. Наверное, опять же драгоценности. Третье, это дипломы.
— Что за дипломы? — удивлена маркиза.
— Мы создаём школу магии в герцогстве. Нужно заготовить сотню бланков дипломов школы и попросить герцога их подписать, пока он не уехал. Согласитесь, что диплом за подписью брата короля будет иметь больший вес.
— Думаю, что ты перемудрил. Герцог не будет подписывать пустые бланки. Не тот уровень!
— Жаль, мне очень хотелось…
— Чего тебе хотелось?
— Понимаете магесса Розалия, вот моя невеста получила диплом мага, теперь она де Толиш, с приставкой «де». А я просто Витур. Если нам пожениться, она потеряет дворянский титул, пусть и не наследный. Я надеялся, что получив диплом мага герцогства, получу и приставку «де», пусть и присвоенную герцогом, а не королём. Мне это всё безразлично, но мы живём не в пустоте, а в этом вот обществе, что нас окружает. Да вы сами всё понимаете!
— Так вот для чего тебе школа?
— Правильно сказать, и для этого тоже. Главная задача, всё же, это занять вас всех делом до конца войны.
— Мики, а можно я буду называть тебя Майклом, как твои подруги и наставница?
— Ваше Сиятельство! Мне это было бы приятно, но есть одно условие. Меня так называют только близкие мне люди. Это как бы знак принадлежности к одной семье. Если вы не передумаете, вы должны сами договориться с моей невестой. Мне её ревность на пустом месте не нужна. Она ведь такое надумает!
Розалия смотрит на меня задумчиво и с ухмылкой. Думаю, прикидывает, раз такая постановка вопроса, связанная с ревностью, то какие же у меня отношения с моей наставницей, графиней Ирианой де Дартель.
За разговорами дошли до ювелирного цеха. В этом городе ювелиры додумались объединиться в одну организацию, по земным меркам — в кооператив. А размещена эта организация на одной из центральных улиц города, называют её здесь Цех Ювелиров. Фасад, этого цеха — красивое двухэтажное здание. На первом этаже размещен магазин недорогих украшений, пункт приёма у населения драгоценных камней и металлов, и, что-то, типа земного ломбарда. Но наша дорога на второй этаж. Здесь царство золота и бриллиантов. В красиво оформленных витринах выставлены различные украшения.
Розалия так посмотрела на приказчика, что он сразу склонился в глубоком поклоне.
— Кто здесь главный?
К нам подходит пожилой гном, одет дорого, но не броско, на нём нет ни одного украшения, видимо такой дресс код, то есть форма одежды, в этой фирме.
— Что желают господа?
Розалия на секунду задумывается, и я успеваю влезть в эту паузу.
— Нужен гарнитур для очень знатной дамы, почти принцессы. Кулон, кольцо и серьги.
— А диадему?
Я смотрю на Розалию, та отрицательно качает головой и зло сжимает мою руку, мол, чего ты простачком прикидывался?
Нам выносят на выбор несколько гарнитуров.
— Розалия, скажи, ты уважаешь Ириану?
— Да, искренне уважаю! За силу воли, профессионализм, за доброту и твёрдость характера.
— За доброту?
— Ты просто не знаешь, что она для меня сделала!
— Хорошо, теперь берём любой из этих гарнитуров, представь себе, что у тебя широчайший выбор камней на любой цвет. Выбираем оправы и назначаем цвет. Давай, действуй!
— Мики, ты что, нашёл морские сокровища? — «морские сокровища» в этом мире, это как на Земле «пещера Аладина».
— Работайте Ваше Сиятельство! Вопросы потом!
Розалия, перебрав все представленные гарнитуры, осталась недовольна.
— Мастер, это всё очень дорого, но нам нужно для женщины, которая ценит не стоимость, а красоту вещи. Нет ли чего-нибудь поизящнее?
Мастер молча поклонился и исчез в задней комнате. Появился через минуту со шкатулкой в руках.
— Вот это делает один мастер. Он у нас очень странный, он не делает дорогих и массивных вещей, только вот такое, ажурное, а камни ставит совсем дешёвые.
Он выложил на стол гарнитур. Все предметы были выполнены в едином стиле, тонкое ажурное плетение, создающее ощущение лёгкого воздушного объёма, даже кольцо выглядело объёмным, но лёгким. Камни в гарнитуре были простые аметисты красноватого оттенка.
— Я хочу видеть этого мастера! — даже Розалия вздрогнула от холода в моём голосе. Я и сам удивился, что могу так разговаривать, но откуда-то взялась уверенность, что этого мастера не хотят показывать посетителям.
— Он не выходит к посетителям, — пытается сопротивляться мастер.
— Ведите нас к нему! Слово Герцога!
Понурив голову, словно на казнь, мастер ведёт нас через различные коридоры. Вот мы входим в небольшую комнату, здесь много каких-то мелких станочков, устройств типа кронштейнов и струбцин, но главное здесь другое.