Обещанная герцогу (СИ) - Ратникова Дарья Владимировна
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Довольно плохо, — вынуждена была ответить Элис.
— Что-ж, и я не сказать чтобы прекрасно. Так что давайте начнём с неё. Мне необходимо освежить в памяти знания.
— Но зачем? — Не удержалась и спросила Элис. — Вы собираетесь преподавать?
— Преподавать? — Мистер Эвери непонимающе на неё посмотрел, а потом рассмеялся. — Нет, ни в коем случае. Я настолько бестолковый учитель, что даже, как видите для сестры и то нанял гувернантку. Нет. Я просто считаю, что нужно время от времени давать работу своему уму, иначе он совсем зачерствеет.
Элис согласно кивнула. Она считала так же. Была бы её воля — давно бы поступила в университет, а там возможно её жизнь сложилась бы совсем по-другому. Но что толку мечтать о том, чего уже не изменить? Она вздохнула и приготовилась слушать мистера Эвери.
— Леди Арспьер, пойдёмте пересядем поближе к карте. Она вот там, на столе. И книга по географии должна быть там же. Сегодня мы изучаем географию нашего родного Гьержа и его окрестностей, — и мистер Эвери опять усмехнулся. А Элис непонимающе посмотрела на него. Зачем ему изучать Гьерж? Хотя… Она вспомнила подслушанный разговор хозяина с Майклом (кажется так его звали) о том, что он никак не может кого-то найти. Видимо, для этого он хочет освежить в памяти окрестности Гьержа. Но зачем ему она в этом деле?
Однако, недоумевая, она всё равно послушалась мистера Эвери и села, ожидающе на него глядя. А он открыл книгу скорее об истории, чем о географии Гьержа и начал задавать Элис вопросы. Она растерялась. Но его голос звучал скорее ободряюще чем насмешливо и незаметно для себя она увлеклась. Через полчаса они уже обсуждали, как заправские знатоки города — при каком губернаторе были лучше дороги и в каком году появились бедные лачуги на краю Гьержа. Элис чувствовала себя с мистером Эвери, как со старым знакомым. Всё неудобство, которое она испытывала при общении с ним наконец-то прошло.
После импровизированного то ли урока, то ли беседы, мистер Эвери предложил Элис выйти на свежий воздух и прогуляться до их любимой беседки, обсуждая по пути прочитанное. Она с удовольствием согласилась. После их беседы ей было легко на душе и она верила, что история с герцогом утрясётся как-то сама собой. Когда они с мистером Эвери прогуливались мимо склепа, она опять попыталась добиться от него хоть какой-то истории этого имения. Не может же быть, чтобы он не знал историю имения, которое он снимает. Или может быть он просто не хочет ничего рассказывать, потому что это — тайна его друга, того самого герцога де Роша? В любом случае, она спросит. А он… Он волен не отвечать.
— Мистер Эвери, — хозяин обернулся к ней.
— Да, леди Арспьер? Вы что-то хотели спросить?
— А кому принадлежит это имение? Вы же наверное платите арендную плату хозяину? — И Элис с надеждой взглянула на мистера Эвери. Вот сейчас он скажет ей про герцога де Роша, прояснит в каких он с ним отношениях.
Но мистер Эвери отвернулся и ответил уклончиво:
— Плачу, но лично я никогда не видел хозяина. Всё передавал ему через посыльных.
— А посыльный, — спросила она, леденея от волнения. — Это не тот человек, который приезжает к вам в чёрной карете? — А потом быстро добавила, подумав, что он неправильно её поймёт. — Просто госпожа Валерс тоже так думает.
Она почти не покривила душой, сказав так. Экономка часто делилась с ней предположениями на этот счёт.
— Посыльный… Человек в карете? — мистер Эвери выглядел немного ошарашенным, — А ну да, ну да… Я не сразу сообразил, о ком идёт речь.
И он тут же перевёл разговор в другое русло. Но Элис почувствовала, что он не сказал всей правды, ну или вообще правды. Они молча вернулись с прогулки.
Следующие несколько дней были похожи один на другой как две капли воды. Но Элис они не казались скучными, скорее наоборот. Она наслаждалась общением с мистером Эвери. От географии они перешли к обсуждению трудов известных поэтов и романистов. Она недоумевала, зачем ему такие знания, но его суждения были живыми, а интерес неподдельным. И она часто забывала даже сколько на часах времени, сидя за книгами в библиотеке. С мистером Эвери было интересно так, как ни с одним человеком до этого. Но Элис чувствовала, что между ними нет откровенности. Да и как она вообще могла существовать, если девушка боялась рассказать хозяину о своём прошлом, а он в свою очередь хранил ещё большие тайны? Особенно если вспомнить таинственную Розу и некоего Майкла. А ещё, судя по его оговоркам, на самом деле имя его было куда более известным, чем просто «мистер Эвери», но ему зачем-то необходимо было инкогнито. Зачем — она пока не знала. Но рассчитывала, что когда-нибудь прольётся свет и на эту тайну.
От леди Ивлины вестей так и не было. Всё свободное время, которое мистер Эвери не проводил с ней в библиотеке или в столовой, он тратил, расхаживая по тропинкам сада взад-вперёд, видимо в ожидании посыльного.
Однажды, спустившись в столовую, Элис удивилась тому, что снова они с госпожой Валерс завтракали только вдвоём.
— А где мистер Эвери? — Спросила она, не удержавшись.
— Он уехал с утра в город. Это единственное, что я знаю, — улыбнулась экономка и начала строить бесконечные предположения о том, что ему там понадобилось. Элис тоже задумалась. Хозяин не говорил ничего о том, что он уедет в город и их занятия отменяются. Забыл наверное. Кто она для него? Она привычно вздохнула и после завтрака спустилась в сад.
Мокрые от дождя и росы тропинки блестели на солнце. Даже склеп и разбитый фонтан не казались уже такими печальными, да и сама громада дома с заколоченными ставнями не навевала больше унылых мыслей. Наверное, она просто привыкла к этому месту, которое уже несколько месяцев заменяло ей дом. Интересно, привыкла бы она так скоро к новому дому, если бы согласилась с отцом и вышла бы замуж за герцога? Она вспомнила его худую сгорбленную фигуру и содрогнулась. Ну уж нет!
Элис неспешно прогулялась до беседки и обратно, вспоминая мистера Эвери, когда услышала стук копыт. Она вздрогнула. Захотелось спрятаться. Кто это может быть? Но она не успела. Во двор имения на вороном коне влетел мистер Эвери. Потом спешился и гордо направился к дому, ведя коня в поводу. Он наконец-то купил себе скакуна, чтобы узнавать новости о леди Ивлине?
Элис поспешила к нему.
— О, леди Арспьер, вы, наверное, думали, почему я не приглашаю вас на занятия? Как видите, я устал ждать новостей, так что теперь буду ездить за ними сам, — и он улыбнулся ей, без насмешки, по-доброму.
Элис улыбнулась в ответ, оценивая коня. Дома она часто бывала в конюшне. Мачеха заставляла готовить лошадей к выезду. Поэтому она сразу определила, что скакун мистера Эвери стоит, без сомнения, совсем недёшево. Он, по-видимому, знал толк в лошадях и не привык стеснять себя в средствах.
Мистер Эвери повёл коня к какому-то подобию конюшни, такому же обветшалому, как и всё вокруг.
— Я буду сам за ним ухаживать, — ответил он на невысказанный вопрос. — А потом, возможно, найму конюха. Как же тяжело, когда не хватает денег! — Произнёс он последнюю фразу уже шёпотом, но Элис расслышала. Не хватает денег платить конюху? Она изумилась. Но зачем же тогда он платит ей? Из каких побуждений? Она не решилась спросить. Мистер Эвери ещё разозлится, что она лезет не в своё дело. Она только вздохнула и направилась к дому, не дожидаясь его.
А вечером после ужина её опять ожидал сюрприз. За окном послышался скрип колёс. Элис, холодея от неприятных предчувствий, выглянула в окно и увидела помпезную карету. Шикарную, расшитую тканью и лентами с неизвестным гербом. Из неё вылез сначала мужчина с немного одутловатым (она бы сказала «испитым») лицом, который, впрочем, достаточно легко спрыгнул на землю и подал руку девушке, которая выбралась из кареты вслед за ним. Она сразу не понравилась Элис. Как две капли воды похожая на её сводных сестёр с теми же жеманными ужимками и привычкой кокетничать со всеми и каждым. Девушка непрестанно обмахивалась веером, хотя на дворе было не жарко и кривила свои тонкие губки.