Против его воли - Триш Дженсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Послушайте, мне действительно очень жаль… – начал Джек.
– Это мог быть призовой удар! – кричал мужчина.
– Так и было, – отозвался Джек. – Послушайте, дайте мне ваш блокнот, и я подпишу, что был свидетелем вашего попадания в лунку.
– Какая у вас злая собака, она украла мой мячик для гольфа! – пыхтел мужчина, лицо у него побагровело. Он достал из нагрудного кармана блокнотик и протянул его Джеку вместе с маленьким карандашом.
Джек быстро поставил подпись, засвидетельствовав попадание в лунку, и снова принес извинения. Пончик попытался высунуться из-за его ноги, но Джек задвинул его обратно.
– Какая у вас красивая собака, – заметил Джек. Он усвоил, что для хозяина собаки очень важен комплимент, сказанный в ее адрес.
Это сработало. Мужчина с гордостью взглянул на своего питомца, затем повернулся к Джеку и забрал блокнотик, предварительно удостоверившись, что все записано правильно.
– Вам нужно гулять со своей собакой в другом месте, – посоветовал он. – Или держите ее на поводке.
– Хорошо, – торопливо кивнул Джек.
– Ну, тогда… все в порядке, – отозвался мужчина. Они пожали друг другу руки, затем мужчина сел в карт и поехал в другой конец поля.
Джек наклонился и взял Пончика на поводок.
– Кем это ты себя возомнил? – проворчал он. – Тигром?
После восхитительного ужина в «Чихуахуа» Джек забрал Пончика с игровой площадки и направился в свой номер, охваченный странным чувством. Неожиданно эти две недели показались ему слишком коротким сроком для знакомства с красивой докторшей.
Когда они вошли в комнату, у Джека на телефоне горел сигнал, и он позвонил в справочную. К его удивлению, на звонок ответил не Базз, а другой человек. Джек назвался, и ему сказали:
– Да, для вас сообщение от Лины. Она просила позвонить ей.
Это была самая лучшая новость за весь день, и Джек сразу же набрал номер, который ему оставили.
– Бассейн, – раздался голос Базза.
Джек в недоумении уставился на телефон.
– Базз? Это Джек Донелли. Мне сказали, что это телефон Лины.
– Нет, это телефон бассейна, но она здесь. Одну минуту.
Лина взяла трубку.
– Привет, Джек, – весело произнесла она. – Надеюсь, вы с Пончиком хорошо провели время.
Джек почувствовал легкое раздражение, хотя и обрадовался, услышав ее голос.
– Да, неплохо, но нам нужен еще один урок.
– Насколько я знаю, вы хорошо ладили сегодня.
– Ну, немного лучше.
– Отлично, я рада. Если вы с Пончиком не слишком заняты, то, может, придете поплавать вечером в бассейне? Погода чудесная.
Лина в купальнике, с мокрой, блестящей кожей. Это так заманчиво!
– Хорошо. Мы придем, – сказал Джек, а сам уже потянулся к чемодану за плавками.
– Договорились, я буду в здании клуба, – сказала она. – Зайдите за мной.
– Обязательно.
Джек повесил трубку и посмотрел на Пончика.
– Джекпот.
Глава 7
– Сюрприз!
Джек удивленно уставился на собравшихся в холле бассейна людей и собак. Кругом были шары, разноцветные гирлянды и большой плакат с надписью: «С днем рождения, Пончик! Тебе пять лет». В центре, рядом с большим тортом, сделанным в форме мозговой косточки, стояли Лина и Базз. Если этот торт предназначался для собак, то Джек не представлял, из чего он может быть сделан. На всех собаках, а также на некоторых хозяевах были надеты праздничные шляпы.
Пончик явно понял смысл происходящего, поскольку разволновался и запрыгал на месте.
Джек совсем забыл о дне рождения Пончика. Он был ужасным хозяином, поскольку даже не представлял, что можно отмечать день рождения собаки. И собакам тоже дарили подарки, если судить по ярким сверткам, разложенным на длинном банкетном столе.
Джек уже встречался со многими из тех, кто находился в зале, а почти все животные входили в состав той группы, где занимался Пончик. Собаки были без поводков, и Джек тоже отпустил Пончика. Пес моментально понесся вперед. Лина подошла к Джеку, и он, несмотря на свою растерянность, залюбовался ею. На Лине был сплошной купальник небесно-голубого цвета и красивый газовый шарф, повязанный вокруг бедер. Сандалии были надеты на босу ногу, а ногти на ногах выкрашены в красивый коралловый цвет.
Во второй раз за последние два дня у Джека разыгралось воображение. Он представлял себя вместе с Линой в лодке в тихой голубой лагуне, где они плескались, играли и ласкали друг друга до полного изнеможения, а потом он снимал с нее купальник и овладевал ею прямо в воде. Джек представлял, как Лина обнимает его ногами, пока он снова и снова погружается в нее.
– Теперь ты можешь закрыть рот, – произнесла Лина и засмеялась, выведя его из задумчивости.
– Как здорово! – только и смог вымолвить Джек. Правда, эти слова относились не к праздничному вечеру. Он радовался тому, что его красная футболка оказалась большой и мешковатой и скрывала доказательства того, какие фантазии вызывал у него вид красивого доктора.
– Уверена, что ты совсем забыл про день рождения Пончика.
– Ну…
– Все хорошо, не волнуйся. Я и не думала, что ты вспомнишь.
– Могу представить, как он расстроится, когда поймет, что я не приготовил ему подарок.
– Приготовил, – сказала Лина, кивнув в сторону стола. – Твой завернут в бумагу с клоунами.
– Ты, доктор Кросби, моя спасительница.
Она послала Джеку такую лучезарную улыбку, что у него перехватило дыхание.
– Всегда рада помочь.
– Думаю, теперь мы не сможем поплавать.
– Конечно, сможем. После того, как Пончик немного повеселится. – Она оглянулась и посмотрела на именинника, который красовался перед Долли в яркой шапочке. – Ну что, готов посмотреть шоу?
Джек постарался не показывать своего разочарования. Он говорил себе, что они с Линой побудут вместе чуть позже, а пока лучше расслабиться и дать Пончику насладиться праздником. Но спокойствие давалось Джеку нелегко, особенно когда рядом находилась такая восхитительная женщина в купальном костюме.
– Готов, – буркнул он.
– Пойдем выпьем пунша, – предложила Лина, показав на столы, заставленные блюдами и напитками. Она наклонилась, и Джек уловил запах ее духов. – Вон та бутылка слева подмигивает нам.
Они направились прямо к той бутылке. Джек взял два бумажных стаканчика и один протянул Лине.
– А что полагается делать на собачьей вечеринке?
– Общаться, – ответила Лина, а потом схватила его за руку и потянула в толпу.
Кругом бегали и играли собаки. Было шумно, но Джеку нравилось, что животные весело проводят время. Лина представила Джека некоторым гостям, указывая и на их питомцев.
– Это Боб Леви. Он здесь со своим ньюфаундлендом, Табитой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});