Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Читать онлайн Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 58
Перейти на страницу:
***

Во взгляде Роджера мне виделся целый океан эмоций. Он будто хотел сказать нечто важное, но не стал. Или не успел. Нас прервало появление двух мужчин в тëмных камзолах. Я с немым вопросом посмотрела на декана. Спрашивать вслух, кто принёс нам одеяла, было бы невежливо. Но и проигнорировать появление незнакомцев я не могла.

— Лорд Этан-Бейли, вы с ума сошли? — испуганно прошептал тот, что был выше и стройнее. — А если бы мы не увидели, как вы прыгаете с обрыва?

— Я спасал леди Нейшвиль, — холодно ответил декан. — Она оступилась на краю.

— Хорошо, что всё благополучно закончилось, — округлил глаза низенький крепыш и осенил себя божественным благословением. — Беседка лорда Сафракса — опасное место.

— Леди здесь с моего разрешения, — подчеркнул Роджер. Смотрел на меня, держал в руках своё одеяло, но заворачиваться в него не спешил.

— Артефакт испытывала? — сощурился первый. — Или новое заклинание?

— Вы слишком любопытны для лаборантов, — осадил их декан. — За помощь благодарю, но дальше мы сами.

— Как угодно, — с нарочитым безразличием пожал плечами второй. — Мы всего лишь проявили сочувствие и хотели помочь вам добраться до лазарета.

— Леди Нейшвиль прекрасно стоит на ногах. А если понадобится, — Роджер понизил голос, но спину держал прямо и взгляд не отводил. — Я донесу её на руках.

— Не стоит. Со мной всё в порядке, — возразила я, краснея от такого пристального внимания. Ох, не думала, что у моего ночного купания будет столько свидетелей. — Сейчас вернусь в комнату, выпью горячий чай, чтобы согреться, а потом лягу спать. Нет нужды беспокоить лекарей.

Мне только допросов от них и не хватало. Как оступилась? Стало плохо? Или ногу подвернула? А почему в одной нижней сорочке к обрыву подошла? Нет-нет, тут точно была попытка самоубийства. Нужно срочно отправить студентку домой, у неё нервная болезнь!

“А ведь это почти анекдот, — отстранённо подумала я. — Русалка, решившая утопиться. Что может быть нелепее?”

— И родителям леди ничего сообщать не стоит, — упредил дальнейшие расспросы Роджер. — В самом деле, господа, вам не о чем беспокоиться.

Лорд-декан сам излишне нервничал, общаясь с лаборантами. Они не с нашего факультета? Или, не приведи боги, не с нашей академии?

— Вы правы, — крепыш выразительно посмотрел на худого. — Позвольте откланяться. Доброго здоровья, лорд, леди.

— И вам всего наилучшего.

Роджер практически их выпроваживал. Строго смотрел в спины, пока они не скрылись за кустами. На берегу снова, кроме нас, никого не осталось.

— Спасибо за помощь, — выдохнула я и поёжилась. Напряжение немного отступило. — И за то, что хотели меня спасти. Броситься с обрыва, ни на секунду не задумываясь, было очень смело, лорд Этан-Бейли.

Щёки и без того горели румянцем, но, когда я вспомнила об украденном поцелуе, стало нестерпимо жарко. Боги, неужели, я действительно целовала декана, пока он лежал без сознания?!

— Я сделал бы больше, — тихо ответил он, приблизившись ко мне на шаг. — Если бы знал, какая опасность вам угрожает. Но сейчас всё, что могу, — он снял с плеч одеяло и обернул меня вторым, — пообещать, что вы можете на меня положиться. Каролина.

Я позволила себе прижаться лбом к его груди. Хотела остаться в руках Роджера на мгновение, почувствовать себя под его защитой. Всего несколько секунд обманчивого спокойствия. Но отодвинуться от мальмийского принца оказалось сложнее, чем я думала. От него исходило тепло и ощущение силы. Ему хотелось довериться целиком. И именно поэтому от декана стоило бежать сломя голову.

— Мне пора, — я отпрянула от мужчины и отошла сразу на несколько шагов, разрывая объятия. — До встречи на занятиях, лорд Этан-Бейли.

— До встречи, — эхом отозвался он.

Взгляд всё-таки отвёл. И мне показалось, что со стыдом или со злостью.

Я поспешила обратно на холм, чтобы забрать платье и туфли, мысленно обещая себе держаться от мужчин подальше. Общение с ними не приводит ни к чему, кроме проблем и душевной боли.

Глава 15. Девочки должны помогать друг другу

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Утром мои соседки едва не возобновили бойкот. Оказалось, они жутко волновались, когда я ушла на долгую ночную прогулку. Хотели даже бежать к декану и бить тревогу, ведь Маркус мог узнать о моём участии в расследовании его преступления. Вдруг они с Вернардом поймали меня по дороге обратно?

В итоге Лили и Дана решили не спешить с поисками, но очень разозлились на мою беспечность. Даже не угостили оставшимися пирожными и не дождались, чтобы вместе пойти на занятия. Теперь я сидела на паре по артефакторике и сверлила взглядом спины соседок. Как ни странно, сегодня их бойкот нервировал меня куда сильнее, чем раньше.

Я дёрнула Лили за косичку и подкинула записку с извинениями. Не хотят говорить? Пусть читают. Пообещала купить на выходных вкуснейших пирожных на Длинной улице и съесть их с сердечными каплями.

— Чтобы потом опять уйти куда-то на полночи? — тихо фыркнула она, обернувшись через плечо.

— Тш-ш-ш, — я приложила палец к губам и заозиралась. Кажется, никто не услышал. — Торжественно клянусь, что постараюсь больше не пропадать. Я же не знала, что вы будете волноваться.

— Леди Нейшвиль, а ваш переговорный артефакт уже готов? — звонко поинтересовалась профессор Норвуд. — Осталось слишком много свободного времени?

Я поспешно извинилась и вернулась к работе. Естественно, из-за приезда папеньки и будущего свёкра, а потом и купания в компании с мальмийским принцем, я была не готова к практикуму. Повезло, что преподаватель артефакторики допускала отработки.

“Дожилась, радуюсь возможности закрыть задолженность”, — мысленно проворчала я и отбросила в сторону очередную испорченную ракушку.

Хэзилнат хмуро посмотрела на меня и тяжело вздохнула. Да-да, я сегодня не в лучшей форме. Она что-то шепнула Дане, и та подняла руку, спрашивая у преподавательницы разрешения подойти. Профессор Норвуд отвлеклась, объясняя моей соседке, какой инструмент лучше использовать для создания связи между артефактами.

— Держи, — шепнула Лили, оставляя у меня на рабочем столе ракушку с синими завитками на корпусе.

— А ты?

— Есть ещё одна, — отмахнулась она. — Активировать привязку сможешь?

Я кивнула, с неверием разглядывая подарок. Кое-что прочитать вместо завтрака успела, но то, что сделали мои соседки, не укладывалось в голове. Они подготовили для меня артефакт, потому что знали, как я вчера провела вечер, и решили помочь. На глаза навернулись слёзы, и я поспешно отвернулась к окну, некрасиво шмыгая носом.

Доделать переговорное устройство не составляло труда. Девочки уже создали канал связи со своими ракушками, так что сдавать работу мы пошли втроём.

— Блестяще, — прокомментировала профессор Норвуд, рассматривая ракушки через лупу странного розоватого оттенка. — А я уж было стала сомневаться в ваших способностях, леди Нейшвиль.

Я пристыженно отвела взгляд и покраснела. Впервые получала оценку “отлично” незаслуженно, и ощущение обмана мне категорически не нравилось.

— Спасибо, — поблагодарила я на ходу, когда мы вышли с практикума.

Перерыв между первым и вторым занятием был настолько коротким, что пришлось буквально бежать в противоположный конец корпуса. И кто только составил такое расписание?

— Поможешь с докладом для мегеры Аскерт и будем квиты, — хмыкнула Лили. — У меня от неё мороз по коже.

— Да, от одного взгляда под парту спрятаться хочется, — призналась Дана, поправляя съезжающую лямку сумки.

— Шутите? — Я запнулась об чью-то потерянную тетрадь и едва не упала. Девочки остановились, вопросительно оглядываясь на меня. — Леди Аскерт — потрясающая! Да она едва ли не единственная, кто читает лекции по памяти, без опоры на конспекты. Да, спрашивать будет строго, но это ведь нам только на руку. Много мы учили бы, если бы профессора не были такими требовательными? По мне, чем строже преподаватель, тем больше у нас шансов сделать что-то по-настоящему важное для науки.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 58
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия.
Комментарии