Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Гримвинд, владыка сумерек - Dunkelheit

Гримвинд, владыка сумерек - Dunkelheit

Читать онлайн Гримвинд, владыка сумерек - Dunkelheit

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 63
Перейти на страницу:
перепрыгивала с одного дракона на другого.

Она видела как Мелиса очень спешила и за всем стоящим посреди зала шумом даже не слышала как её звали по имени.

Остановилась она возле лежбища Ашандры. Та неподвижно лежала на правом боку, вытянув вперёд длинные когтистые лапы. Дышала она медленно и глубоко, так, что её вздутый живот плавно опускался и поднимался вниз. Потом, завидев рабыню, Ашандра тут же начала на неё ругаться.

– Где тебя черти носят, двуногая? Я тут уже десять минут тужусь.

Мелиса не ответила, потому что с рождения была немой. С Наракой она пару раз говорила используя бумагу. Благо чтению её обучила ещё Джена.

Когда Мелиса подошла к Ашандре и остановилась возле её хвоста, в её адрес сразу же полетели угрозы.

– Попробуй только уронить, я тебе сразу же ноги отгрызу.

Вдруг Ашандра застонала и через пару минут Мелиса держала в руках покрытое слизью яйцо.

– Сюда неси, тупица. Я ещё не закончила.

Когда последнее яйцо лежало рядом с Ашандрой, а Мелиса развернулась чтобы уйти, Нарака заметила как задняя лапа Ашандры готовится толкнуть служанку в спинку.

С молниеносной скоростью она прыгнула на Мелису, обхватила её лапами, и кубарем прокатилась с ней по полу. В это время над ними пронесся удар огроменной ноги драконихи.

Всё же лучше было получить пару синяков от прыжка, – решила Нарака, – чем погибнуть со множеством переломов от подлого удара в спину.

– Ты! – взревела Ашандра. – Зачем спасла её?!

Нарака посмотрела на Мелису. Та потёрла ушибленную при падении ногу и следом благодарно кивнула своей спасительнице. Потом Нарака перевела взгляд на Ашандру и фыркнула в её сторону.

– Зачем нужно было её бить? Она же ничего не сделала!

– Она двуногая, а они наши враги! Перестань дружить с этой гадостью!

– Какая вы злая и вредная! – со всем своим детским энтузиазмом ответила Нарака.

– Ах это я вредная? Круш! – прозвучал повелительный зов.

Тотчас из-за спины Ашандры начало лениво подниматься что-то большое и непонятное. Сначала Нараке казалось, что там вырастает гора, но потом она смогла различить отдельные черты.

Перед ней возвысился Круш, огромный и сильный дракон. Он был одним из первых вылупившихся детей Ашандры. Размерами он был в несколько раз больше собственного отца, поэтому его силуэт был виден с любого уголка зала.

Круш приближался к Нараке медленными шагами. Поступь у него была очень размашистая и громкая. Под тяжестью его тела и шести слоновьих ног, сама земля содрогалась. Голова у него была грубой, усеянной множеством мелких наростов, с парой маленьких глаз и четырьмя торчащими бивнями. Длинный хвост с огромной булавой на конце ритмично колыхался влево вправо.

Когда он стоял напротив маленькой Нараки, ей казалось, что перед ней был живой холм.

Круш был такой же зловредный как и его мать. Он уважал и почитал только её и отца вместе со старшим братом Ардосом.

– Ух ты, какой здоровый, – застыла в изумлении Нарака.

Мелиса в страхе прижалась к её спине. Дрожащими пальцами она вцепилась в перья Нараки и смотрела на нависшего над ними Круша.

– Сын, – прозвучал голос Ашандры, – Эта девочка дружит с человеком и защитила её от наказания. Кажется надо её проучить.

Круш громко топнул рядом с Наракой. Этот грохот услышали все в зале.

– Я тебя раздавлю, – грозно сказал он.

– Ты же тоже мой брат! – отступила назад Нарака.

Мелиса боясь в первую очередь за себя с позором и слезами на глазах убежала и оставила её одну. Нарака только смотрела ей вслед.

– Вот видишь где их благодарность. Из чьего ты рода, девочка? – спросила Ашандра. – Кто твоя мать?

– Ларасади! – с гордостью ответила она.

– Тогда всё с тобой понятно. Подойди ко мне ближе. Не бойся, не укушу.

Осторожно Нарака прошлась под крушем и дошла до Ашандры. Потом она запрыгнула верхом на её грубую, толстую шкуру, в свете факелов блестящую обсидиановым цветом.

Оперевшись на передние лапы, Ашандра чуть приподнялась и приблизилась к ней своей головой. С нотками заботы в голосе она начала читать нравоучения.

– Твоя мама была очень глупой-преглупой женщиной. Именно дружба с людьми погубила её.

– Не правда! – возразила Нарака. – Леди Джена…

– Леди Джена?! – зарычала Ашандра. Для неё было ужасно услышать как какую-то бывшую рабыню называли “леди”. Взяв себя в руки она продолжила говорить более спокойным тоном. – Твоя леди Джена была очень подлой и эгоистичной особой. Она нагло воспользовалась бесконечной широтой души твоей матери, а та не послушалась моих предостережений. Не стоит заводить дружбу с этими двуличными существами, если не хочешь составить ей компанию в соседней могиле.

– Но она же хорошая. Она нас вырастила и заботилась о нас.

– Конечно она вас вырастила, дурочка! Подумай, зачем она унесла с собой яйца? Случайно ли? Нет! Она их украла! Украла, чтобы когда повелитель в гневе явился отомстить за Ларасади, ему их вернули. А оказалось вы давно вылупились к этому моменту. Его гнев был заглушён таким радостным событием, и поэтому он её простил.

Нарака хотела возразить, но молчала. Образ её приёмной матери буквально рушился на глазах.

– Видишь как всё было тонко спланировано? Ты должна быть мне благодарна за то, что я открыла тебе глаза. Теперь ступай, подумай и хорошо осмысли всё, что я тебе сейчас сказала.

После этих слов Нарака молча ушла. Она металась по всей округе с ужасной тяжестью на сердце, не зная куда деться. В конечном счёте она забрела в лес неподалёку от Арадосты и, свернувшись клубком под сенью высоких деревьев, тоскливо скулила.

Грустный, полный печали звук разносился по всей округе, как вдруг послышались чьи-то шаги. Она тут же смолкла и принялась высматривать чужака.

Кто-то медленно приближался к ней из-за больших кустов впереди. Пару мгновений спустя оттуда показался невысокого роста мальчик, с большим мешком за спиной и корзиной разноцветных ягод в руке.

Одет он был бедно: льняная рубаха до самых колен, широкие коричневые штаны и пара поношенных сапог. Вся одежда на мальчике была совсем не по размеру.

Вид у него был очень измученный. Он напоминал скорее скелета обтянутого кожей, чем человека. Мальчик был худощавый, с тонкими руками и ногами. Кожа у него была смуглая, а глаза и щёки глубоко впавшие.

Он остановился в нескольких метрах от Нараки и смотрел на неё своими карими глазами.

– Кто ты? – спросила Нарака.

– А ты? – сказал мальчик.

– Я грозный дракон, хранитель этого леса. Ар-р-р-р!

Мальчик засмеялся и почесал бритую голову.

– Если ты дракон, то очень странный. Меня зовут Кир.

– А я Нарака. Откуда ты? – подошла она к нему поближе.

– Из той крепости, – указал Кир рукой в сторону Арадосты. – Я там работаю.

– О, а я там живу. А что ты делаешь?

– Собираю хворост и ягоды.

Кир скинул с плеча огромный мешок наполненный кучей сухих веток. Для своего изголодавшегося состояния он носил невероятную тяжесть.

– Я услышал какой-то грустный звук. Сначала я подумал, что это

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 63
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Гримвинд, владыка сумерек - Dunkelheit.
Комментарии