Бархатные горы - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пришлось сесть на край широкого топчана и наклониться, чтобы исследовать поврежденные ступни.
Когда полог шатра откинулся и вошел Стивен, Бронуин быстро встала, хотя от боли на глазах выступили слезы.
Стивен бросил ее туфли в угол и сел рядом с Бронуин.
— Дай я посмотрю.
— Не понимаю, о чем ты, — надменно бросила она, отодвигаясь.
— Бронуин, ну почему ты вечно упрямишься? Ты поранила ноги, так что подвинься ближе и дай мне посмотреть.
Она сознавала, что рано или поздно с ногами нужно что-то делать, и поэтому неохотно подвинулась.
Стивен с раздраженным вздохом нагнулся и положил ее ногу себе на колени. Бронуин откинулась назад. Стивен нахмурился, исследуя порезы, один из которых оказался довольно глубоким, и приказал оруженосцу принести тазик горячей воды и чистые повязки.
— А теперь опусти ноги в таз, — велел он.
Бронуин молча наблюдала, как он, осторожно промыв ее раны, вытер и перевязал.
— Почему ты делаешь это для меня? — тихо спросила она. — Я твой враг.
— Вовсе нет. Это ты почему-то пытаешься постоянно противиться мне, я же тебе слова поперек не сказал. И готов жить в мире с тобой.
— Какой может быть мир, когда кровь моего отца стеной встала между нами?
— Бронуин… — начал он, но тут же осекся. Какой смысл спорить с ней? Только поступки могут убедить жену, что он желает лишь добра и ей, и ее клану.
Он проверил повязку на ее левой ноге.
— Сейчас станет легче.
Она снова попыталась отодвинуться. Но он удержал ее ногу на колене и погладил щиколотку. Его глаза потемнели.
— У тебя красивые ноги, — прошептал он.
Бронуин хотела вырваться, узнав знакомое выражение глаз, но он словно загипнотизировал ее, не давая пошевелиться, хотя почти не сжимал пальцы. Вскоре его руки исчезли под ее длинной юбкой, и она легла на подушки, позволяя ему ласкать свои ноги и попку.
Он лег рядом, прижал ее к себе и стал целовать лицо, губы, уши. Длинные пальцы ловко отстегнули брошь и пряжку пояса. Она не успела оглянуться, как ее одежда соскользнула и словно растворилась. Стивен на секунду отстранился, чтобы тоже остаться обнаженным. И глухо рассмеялся, когда Бронуин притянула его к себе.
Он прижался к ее губам, ощущая сладость языка.
— Кто я? — прошептал он, проводя зубами по ее шее.
Она не ответила, но потерлась о его бедра своими. Ее сердце бешено колотилось, и, несмотря на холодную ночь, на лбу выступили капли пота.
Он схватил ее за волосы, и рука утонула в густой массе темных прядей.
— Кто я? Я хочу услышать свое имя из твоих уст.
— Стивен, — прошептала она. — А я — Макэррон.
Он рассмеялся, сверкнув глазами. Даже в пылу страсти она не теряла своей невероятной гордости.
— А я победитель Бронуин Макэррон, — бросил он.
— Никогда! — хрипло шепнула она, дернув его за волосы. Его голова откинулась, и она вжалась зубами в его горло. — И кто же теперь победитель?
Стивен поднял ее на себя и провел руками по бокам.
— Имей мы такого врага, мы, англичане, проиграли бы все войны, — убежденно заметил он и, неожиданно подняв ее, твердо насадил на восставшую плоть.
Бронуин изумленно ахнула и, тихо застонав от удовольствия, подалась вперед и стала двигаться. Стивен не шевелился, давая ей полную волю. И когда ощутил, как растет ее возбуждение, перевернулся, подмяв ее под себя, и она стиснула его сильными руками и ногами. Они взорвались вместе в ослепительной вспышке и, уставшие, но счастливые, заснули в объятиях друг друга, слившись в единое целое.
Крик совы разбудил Бронуин. Она проснулась и мигом насторожилась. Стивен лежал, закинув на нее руки и ноги, прижав к тюфяку своей тяжестью. Она нахмурилась, вспомнив, что они вытворяли несколькими часами раньше. Но все прошло, и теперь голова управляла непокорным телом.
Крик совы был очень знакомым. Она слышала этот сигнал с самого детства.
— Тэм, — прошептала девушка и очень медленно выползла из-под Стивена.
Оделась она быстро и почти бесшумно. Нашла башмаки там, где их вечером бросил Стивен, и вышла из шатра. Постояла несколько секунд, прислушалась, погладила вставшего рядом Рэба. Стивен расставил часовых, обходивших границы лагеря. Бронуин, презрительно оглядев их, проскользнула мимо, в лес.
Она шагала быстро и уверенно, не производя шума. И внезапно замерла, почуяв кого-то рядом.
— Джейми здорово тебя вышколил, — послышался сзади низкий голос.
Бронуин, радостно улыбаясь, повернулась.
— Тэм! — ахнула она, бросаясь в его объятия. Он подхватил ее на руки и вгляделся в лицо:
— Они хорошо с тобой обращались? Ты здорова?
Бронуин вырвалась и отодвинулась:
— Дай мне взглянуть на тебя.
В лунном свете волосы Тэма отливали чистым серебром. Он был мужчиной среднего роста, не выше Бронуин, но мощного сложения, с руками и грудью, словно вырезанными из древесины дуба. Тэм, кузен ее отца, был ее верным другом. Один из сыновей Тэма был также одним из троих претендентов на ее руку.
Тэм тихо рассмеялся.
— Твои молодые глаза лучше, чем мои старые. Не могу сказать, здорова ты или нет. Мы хотели прийти за тобой, но боялись за твою безопасность.
— Давай сядем.
— У тебя есть время? Я слышал, ты вышла замуж.
Она видела в его глазах тревогу и сочувствие. Сколько новых морщин прибавилось у бедняги за это время!
— Да, я вышла замуж, — вздохнула она, когда они сели на большой валун. — Он англичанин.
— Каков он? Собирается остаться с тобой в Шотландии или уедет в Англию?
— Откуда мне знать? Он человек спесивый. Я пыталась поговорить с ним о своем клане, но он и слушать не желает. Уверен, что каждый должен жить только по английским обычаям.
Тэм нежно коснулся ее щеки. Столько лет он считал девочку своей родной дочерью…
— Он обидел тебя? Причинил боль? — спросил он тихо. Бронуин благословила тьму, скрывшую краску на щеках.
Стивен ранил ее гордость, заставив извиваться под ним и над ним. Стоило ему коснуться ее, и она теряла разум. Но разве можно признаться в таком человеку, который был ей вторым отцом?
— Нет, ничего подобного. Скажи, как дела в клане? Много стычек с Макгрегорами?
— Нет. В твое отсутствие все было спокойно. Все мы очень волновались. Но английский король пообещал, что ты будешь в безопасности.
Он вытянул руку, и Рэб немедленно очутился рядом. Тэм рассеянно погладил пса.
— Но ты чего-то недоговариваешь. Как насчет твоего мужа?
Бронуин встала.
— Ненавижу его! От него одни неприятности! Он посмеялся надо мной, когда я сказала, что он должен попытаться завоевать расположение клана. И путешествует с целой армией солдат и обозом с вещами.