Тайна наложницы - Шахразада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты беседовала с ним, а юноша, думаю, готов был жизнь свою отдать за то, чтобы эта беседа никогда не прекращалась.
– Ну почему ты так говоришь, почтеннейший Сирдар? Он уже давным-давно ушел! Не остался ни на миг дольше, чем ему потребовалось, чтобы сделать все покупки.
– Глупышка! Да его увел слуга, которому надоело открывать объемистый кошель!
Джамиля пожала плечами. О, в глубине души она была рада словам дядюшки. Рада тому, что понравилась этому необыкновенному юноше. «Должно быть, его объятия показались бы мне слаще всех сладостей мира, а его уста нежнее самой нежности… Но, боюсь, уже через час он и не вспомнит о малышке в лавке, торгующей разноцветными тряпками…» И от этой мысли в душе Джамили поселилась черная тоска.
– Нехорошо, коварная девчонка, нехорошо так морочить голову мужчине! Пусть он всего лишь заморский невежда, но все равно это очень нехорошо.
– Аллах милосердный, дядюшка, я никому ничего не морочила! Я просто пару минут поболтала с ним!
Сирдар вздохнул. О да, эти двое лишь несколько минут поболтали о том о сем. Но от наблюдательного дядюшки не укрылись ни взгляды его племянницы, нежные и кокетливые, ни взгляды юноши, полные огня и желания. О, если бы такими взглядами малышка обменивалась с увальнем Алишером, приказчиком и сыном его давнего друга! Ибо тот давно уже не спит ночами, мечтая о Джамиле. А она… Она видит в нем только приятеля, доброго друга, готового разделить с ней минуты отдыха в лавке. И ничего более.
Сирдар все же решился высказать вслух мысль, которая давно уже не давала ему покоя:
– Но почему ты была с этим иноземным варваром так любезна? Почему ты так не разговариваешь с Алишером?
– Но почему я должна быть так же любезна с твоим приказчиком, дядя? Ведь он же никогда у нас ничего не покупает. А этот иноземец оказался столь щедр, что даже ты назвал сегодняшний день успешным.
– Но с парнем можно быть любезной и просто так…
– Хорошо, я буду с ним любезна. Но если ты, дядюшка, вновь хочешь заговорить со мной о замужестве, лучше и не начинай! Я тебе уже сказала, что ищу не достойного, не подходящего, а единственного! И мне не нужен ни толстяк Алишер, ни сын тетушкиной приятельницы, этот глупец Али… Мне не нужен никто, кроме того, кого я сама выберу себе в мужья.
Сирдар лишь тяжело вздохнул. О, если бы слова этой девчонки слышали почтенные старцы, ревнители традиций! Они бы от ужаса онемели или вовсе обезумели. Увы, его племянница была умной и покладистой, доброй и чуткой. Но при этом обладала железным характером и не терпела ничьих советов. Дядюшке приходилось признавать, что Джамиля слушает лишь себя и почему-то очень часто оказывается права. Куда чаще, чем пристало девушке ее возраста. Словно в одном худеньком тельце живет не только душа крошки Джамили, а еще и душа другой женщины, сильной, привыкшей полагаться лишь на себя и прислушивающейся лишь к собственным ощущениям.
Увы, не ведал Сирдар в этот миг, насколько он был прав. И в этом было его счастье.
Наконец дворцовый сад остался позади. Тучный визирь едва поспевал за широким шагом халифа, который к тому же и говорил, не оборачиваясь, ибо привык, что визирь Умар всегда стоит на шаг позади, не забывает ничего из сказанного и исполняет повеления со сказочной быстротой.
– Ну что ж, Умар, я доволен первой прогулкой по городу. Люди веселы, сыты, у них много забот и важных дел. Именно это я и хотел увидеть.
– Я рад, мой повелитель, – прошептал визирь, не веря собственным ушам.
– Более того, я благодарен тебе, визирь, что ты ни разу не вышел из роли. Проследи, чтобы все покупки нашли свое место у меня во дворце… Ну, или поручи это другим слугам.
От этих слов визирь невольно поморщился. Он-то не считал себя слугой…
– Слушаю и повинуюсь, – только и оставалось сказать ему.
– Я хочу, чтобы мы с тобой совершали подобные прогулки хотя бы раз в месяц. Нет, лучше раз в две недели. А еще лучше раз в неделю… Впрочем, я буду каждый раз призывать тебя, чтобы ты выходил в город вместе со мной.
– Я весь внимание, мой владыка.
– Отрадно, Умар, отрадно… И еще вот что. Отошли самую большую корзину сладостей и фруктов той веселой девушке из лавчонки, где мы покупали ткани. И не забудь… Нет, непременно пусть отнесут ей самого черного из черных котят, которого только смогут найти. Самого-самого черного!
– Повинуюсь, мой халиф, – поклонился визирь, порадовавшись, что ожидаемая гроза не разразится, а убытки, причиненные казне, были просто ничтожны… Для казны халифа, разумеется.
Гарун-аль-Рашид переоделся в дворцовое платье. Поправляя черный, шитый золотом кушак перед драгоценным зеркалом, он вновь вспомнил веселую Джамилю. И мысли его вновь вернулись к тому мигу, когда она впервые подняла на него глаза. О, этот миг! Казалось, весь мир исчез и остались лишь они двое. Для халифа стала откровением даже простая болтовня с веселой и приветливой девушкой.
О, как мечтал бы он, чтобы эти глаза встречали его на пороге опочивальни! О, как хотел бы он, чтобы этот тихий смех слышал он в дворцовом саду! Как страдал бы от того, что нельзя броситься к ней, а приходится сидеть на скучных и долгих заседаниях дивана. Ей одной посвящал бы он стихи, которые давно уже просились на свет из пылкой души халифа. С ней, о да! только с ней он хотел бы воспитывать наследников. Только ей он поверял бы свои беды, только для нее устраивал бы праздники и увеселения. Почти так же, как его мудрый отец и поистине прекраснейшая из женщин, его красавица матушка.
«Несбыточная мечта… Ах, как жаль, что несбыточная…» – подумалось халифу. Он отошел от зеркала, надел чалму и уже готов был выйти в приемные покои, когда совсем простая мысль пришла ему в голову.
– Но почему несбыточная?! О Аллах милосердный, я же правитель этой страны! Я прикажу, и она тотчас же окажется здесь!
Но мудрый внутренний голос возразил:
«И кем она станет в этих стенах? Невольницей? Звездой Верхнего сада и его пленницей? Ты украдешь ее, чтобы насладиться ее телом?»
Увы, внутренний голос даже у халифа может быть куда мудрее разума или желания.
– Да, – вновь заговорил халиф, но лишь пустые стены были его слушателями. – Она была бы рабыней моих страстей… Еще одной рабыней. И это та, кого я мечтал бы назвать женой, спутницей моей жизни до того самого дня, когда посетит нас Усмирительница всех желаний.
«Ну, значит, тебе надо не похитить ее, а завоевать. Завоевать ее сердце, стать ей другом. И в один из тихих вечеров открыться, рассказав и о своих чувствах, и о своем истинном положении властелина и халифа. И если она тебя не отвергнет, то просить ее стать супругой халифа…»
– О Аллах, просить ее стать супругой! Да она, наверное, уже и забыла обо мне…
«Глупец, ну так напомни о себе! Ты же властелин, а не выпивоха, уснувший под трактиром».
– Напомнить о себе… Напомнить о себе… Но как? О Аллах, это же так просто: я стану посылать ей меха и драгоценности, сласти и…
Но тут перед мысленным взором халифа вновь встало милое лицо Джамили. И он понял, что не меха или драгоценности будут даром, который с радостью примет девушка. Тот самый черный котенок, о котором уже распорядился Гарун-аль-Рашид, куда лучше напомнит о словоохотливом и восторженном иноземце, чем дюжина алмазов.
– Но черед алмазов еще придет, добрая моя Джамиля! Поверь, в тот день, когда ты согласишься стать моей женой, я украшу тебя такими драгоценностями, что ахнет весь мир!
Сладостная картина торжественной записи в книге имама встала перед глазами халифа. О, как бы он хотел, чтобы этот день наступил уже завтра! Увы, этого, понимал Гарун-аль-Рашид, придется ждать долго. Но он может приблизить сей заветный миг. Приблизить, завоевывая сердце прекрасной девушки, познавая ее душу и предвкушая сладостный миг их соединения.
Свиток семнадцатый
И с усердием, достойным всяческих похвал, стал халиф претворять в жизнь свой план. Дары следовали за дарами. Посыльный приносил Джамиле то необыкновенную чинийскую куклу, то огромную, как мельничный жернов, корзину сластей, то крошечную коробочку с изысканным украшением. О, как же долго длились для Гарун-аль-Рашида те пять дней, которые он оставался в стенах дворца!
Увы, не думал больше халиф о своих подданных, вполне удовлетворившись впечатлениями, полученными на той, первой прогулке. Теперь его интересовала только девушка, и мыслям о ней Гарун-аль-Рашид посвящал все свое время. Но чему удивляться? Ведь халиф, несмотря на сонм титулов, был еще так молод!
Когда же истек пятый день, понял халиф, что более не может оставаться пленником своих покоев и должен немедленно, сию же минуту, броситься в лавку на улице Утренних Грез. Он призвал к себе визиря и приказал ему надевать ромейское платье.