Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » От края до края. Шаг первый. - Ульяна Жигилий

От края до края. Шаг первый. - Ульяна Жигилий

Читать онлайн От края до края. Шаг первый. - Ульяна Жигилий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 57
Перейти на страницу:

— Накорми ее, — голос принадлежал Лимаэлю.

Лисса взяла со столика чашку и, приподняв меня, приставила ее к моим губам. Только сейчас я почувствовала насколько хочу пить, жадно глотая приторный на вкус напиток. Странное дело, но после него мне стало гораздо лучше, дрожь в теле постепенно отступила, в голове прояснилось, а окружающие предметы больше не виделись размытыми пятнами. В комнате не было никого кроме Лиссы, видимо, убедившись в том, что я иду на поправку, Лимаэль ретировался.

— Ты так нас напугала, — прошептала Лисса, отставляя опустевшую тару.

— Как я здесь оказалась? — прокаркала я, превозмогая боль в горле.

— Я не знаю, — всхлипнула девушка. — Вернее, я не знаю как такое могло случиться. Мы заметили твое отсутствие только на подходе к постоялому двору.

— Очень радует, что вы вообще обнаружили, что меня нет, — буркнула я, отворачиваясь к окну. Обижаться было глупо, но в этом-то и заключается единственный плюс болезни — за вредность никто не отругает.

— Прости, прости, — заревела девушка, хватая мою руку. — Мы больше часа искали тебя, но безрезультатно, ты словно испарилась. Потом, когда я почти потеряла надежду, появился этот мальчишка.

— Что за мальчишка, — когда пауза, разбавляемая всхлипами затянулась, напомнила о своем присутствии я.

— Он работает здесь поваренком, — несколько успокоившись, продолжила девушка. — Он подбежал к нам, о чем-то шепнул Орринасу, потом мы пошли за ним. Мальчик привел нас на этот постоялый двор, а хозяин проводил в комнату, где лежала ты. Ты была такая бледная, белее простыни…

Вновь разразилась рыданиями Лисса, уткнувшись лицом в мою ладонь. Ободряюще сжав руку девушки, я отчаянно пыталась вспомнить события, последовавшие потерей сознания, но память словно заволокло туманом. Помучавшись какое-то время, я пришла к однозначному выводу, что самой мне не справиться с этой загадкой.

— Что говорит хозяин?

— Я не все слышала, но, кажется, тебя принес какой-то пьянчуга, — утирая слезы ответила девушка. Отойдя от кровати, Лисса направилась к добротному комоду в углу. Вернулась она, неся какой-то темный сверток. — Вот. Ты была закутана в этот плащ, но он чужой и, судя по всему, дорогой. Тот, кто принес тебя, по словам хозяина, никак не мог иметь такой, и платил этот человек золотом.

— Странно, — протянула я, пытаясь разобраться в ситуации. Получается, что тот, кто на самом деле нашел меня, пожелал остаться инкогнито, перепоручив заботы обо мне первому встречному. Что ж, видимо, благородство не такой уж редкий зверь в этом мире, как я считала прежде. Но вопрос остается открытым: кто нашел меня, и почему он скрылся, не назвавшись?

— Очень, — подтвердила Лисса. — И самое странное то, что мужик дал точное описание нашего отряда и приблизительное место, чтобы посыльный мальчик смог отыскать нас.

Да уж, чудеса в решете, но вместо облегчения я вдруг почувствовала смутную тревогу, не обретшую, впрочем, четких очертаний. Ответа на волновавшие вопросы не получила я и от эльфов, предпочетших просто отмолчаться. Дурные мысли вскоре были вытеснены заботами о скорейшем восстановлении собственного здоровья, от того и таинственный спаситель был мысленно отблагодарен мною и благополучно забыт.

Благодаря напитку, регулярно подносимому Лиссой, я довольно скоро смогла встать на ноги, а через три дня и вовсе почувствовала себя абсолютно здоровой и готовой к новым свершениям. Тогда-то и выяснилось, что Ханогор заметно отклоняет нас от прямого пути к цели. И завернули мы сюда исключительно ради того, чтобы найти проводника. Проводником предполагалось взять конкретного человека — мэтра Рофиуса, на его-то поиски мы и отправились на следующий день после моего выздоровления.

* * *

— Проходите, господа. Хозяин скоро спустится, — сухонький старичок любезно проводил нас в просторную гостиную жилища мэтра Рофиуса.

На поиски нужного человека мы отправились втроем, оставив Лиссу на постоялом дворе под присмотром дроу и светлого, рассудив, что не имеет смысла ходить по городу всем вместе, ведь не известно, найдем ли мы его вообще.

И в самом деле, отыскать предполагаемого проводника оказалось делом непростым, осмелюсь сказать, утомительным. Обойдя всевозможные таверны, постоялые дворы в поисках информации об интересовавшем нас объекте, в итоге мы остались ни с чем. Разговор Орринаса с лавочником случайно услышал старик, прислуживающий мэтру. Сказать, что радости моей не было границ, не сказать ничего. Именно он и провел нас к дому своего господина, оставив ожидать в комнате, в свою очередь скрывшись за одной из дверей.

Я осмотрелась, уютная гостиная была убрана в кроваво-красные тона, мебель красного дерева, весело фыркающий огонь в камине — все это создавало ощущение покоя и тепла. В общую картину не вписывались только закрытые массивными ставнями окна, видимо, с причудами попался проводник.

— Что тут у нас? — я подскочила от этого насмешливого голоса.

Резко обернувшись, я почти уперлась в бархатный камзол, стоящего вплотную ко мне мужчины. Глухо вскрикнув, я попыталась отскочить в сторону, но пришелец схватил меня за плечи, пресекая возможные попытки к бегству. Как по команде мои провожатые, скинув капюшоны, выхватили мечи, и все так же безмолвно приставили их к горлу наглеца.

— Не верю своим глазам, темный и светлый защищают человечку! Непостижимо! — не обращая никакого внимания на упирающиеся в подбородок клинки, продолжил мужчина.

Ну, вот и познакомились: то, что передо мной стоит мэтр Рофиус — сомнений не вызывало. Я предприняла еще одну попытку вырваться, на этот раз успешно. Отойдя в сторону, я попыталась придать себе достойный вид, насколько это вообще было возможно.

— Мы к вам по делу, мэтр.

— Нет, и покончим с этим, — бросил мужчина, разворачиваясь, чтобы уйти.

— Но вы же даже не выслушали нас, — в отчаянии выкрикнула я.

— Ко мне у вас может быть только одно дело — Мертвые Земли, поэтому я говорю: нет! Эта тема обсуждению не подлежит, леди. Прошу вас покинуть мой дом, иначе мне придется вышвырнуть вас самостоятельно.

Я с недоумением смотрела в спину удаляющемуся человеку, и во мне медленно закипал гнев. Стягивая с себя щиты, я выкрикнула:

— Трус!

Мэтр Рофиус остановился как вкопанный. Мысленно назвав себя дурой, я начала плести две сложные руны — Защита и Пространство. Рофиус обернулся в тот самый момент, когда последние слова заклинания уже сорвались с моих губ. Недобро оскалившись, выставив на показ два острых клыка, он бросился ко мне. Эльфы, заметившие мои манипуляции с заклинаниями, остались безучастны, посчитав, что я и сама в силах справиться.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 57
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу От края до края. Шаг первый. - Ульяна Жигилий.
Комментарии