Принц, ты попал! Твоя Золушка - Ирина Сергеевна Алексеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав, как в кабинете громко тикают настенные часы, подаренные отцу кем-то из придворных в знак особой признательности, я с облегчением выдохнула. Полог безмолвия маги не установили, значит, мне будет прекрасно слышно каждое слово.
— Графиня Милтон явно не подходит по возрасту, — нарушил тишину герцог. — Мы напрасно теряем время.
— У нее, насколько я понял, есть две дочери, и вот они подходят идеально, — отозвался принц, и у меня внутри все сладко заныло при звуках его голоса. За то время, что я спала, приходя в себя после отравления Объятиями Смерти, Его Высочество успел переодеться и, судя по всему, как следует отдохнуть. Он явно не был похож на человека, все это время искавшего заговорщиков. Хотя, что я знаю о магах? Особенно боевых?
— Тогда почему бы нам сразу не взглянуть на этих дочерей? — сварливо отозвался Ричард Роу, и я усмехнулась, представив его лицо, когда это свершится. Одного взгляда будет достаточно, чтобы понять — ни одна из них не может быть незнакомкой в алом.
— Потому что с Эллиотом видели именно графиню-мать, — спокойно отозвался принц. — И, насколько я понял, они не только беседовали.
Неужели он в курсе, чем моя мачеха занималась с убитым под прикрытием массивных колонн? Хотя, если это видела я, почему не мог увидеть кто-то еще.
Дверь в кабинет раскрылась практически бесшумно. Увидев Его Высочество на своем месте, графиня Милтон застыла в проеме, и лишь через несколько мгновений, опомнившись, присела в глубоком реверансе. Герцог, пользуясь тем, что она не видит, обменялся с принцем многозначительным взглядом, и Кристиан заметно нахмурился.
— Проходите, леди Милтон, — холодно предложил принц, и мачеха, сделав пару шагов вперед, огляделась в поисках места, куда можно присесть. Я злорадно усмехнулась, потому что она сама приказала оставить лишь один стул для посетителей, и в данный момент он был занят герцогом Арлингтоном. Возможно, это можно было списать на дурной характер — заставить ее стоя отвечать на вопросы, либо на продуманный психологический ход.
— Вам знакома эта вещь? — Его Высочество пальцем подвинул туфельку к краю стола.
— Нет, — даже толком не взглянув, поспешно ответила графиня.
— Ложь, — губы пристально наблюдавшего за ней герцога дрогнули в усмешке. — Откровенная наглая ложь.
Одарив его испепеляющим взглядом, мачеха презрительно фыркнула.
— Как вы смеете! — подняв подбородок, произнесла она, приняв вид оскорбленной невинности.
— Я слышу, как бьется ваше сердце, леди Милтон, — герцог подался к ней всей корпусом и уставился, не мигая. Я невольно затаила дыхание, не представляя, как бы сама чувствовала себя на месте мачехи.
— Вы были на вчерашнем балу, леди Милтон? — Кристиан, видимо, тоже решил поучаствовать в допросе, и его взгляд из расслабленного стал хищным. Наверное, мне повезло, что я спасла ему жизнь и не стала подозреваемой.
— Была, — сквозь зубы процедила графиня. — Разве это преступление?
Кажется, ее вовсе не впечатлял статус припозднившихся гостей, в голосе не было ни особого трепета, ни страха перед боевыми магами, и лишь на высоких скулах пылал легкий румянец.
— Знаком ли вам, леди, граф Эллиот?
— Да, мы имели честь быть представленными друг другу, — сдержанно подтвердила мачеха, на что я едва не фыркнула в своем укрытии. Похоже, правила представления дворян в королевстве сильно изменились. Уголки губ принца дрогнули в едва заметной усмешке, и что-то мне подсказывает, он тоже был в курсе истинных отношений убитого и графини.
— Это имеет какое-то значение? — спросила леди Милтон, старательно удерживая на лице безразличное выражение. Если бы я не знала ее так хорошо, подумала бы, что ей и правда нечего скрывать. Но лорд Эллиот сам признался, что действовал по просьбе моей дражайшей мачехи, а значит, затронутая тема должна была вызвать у нее нешуточное беспокойство.
Стоять на цыпочках было не очень удобно, потому что окошко предназначалось для моего более высокого отца. Он любил наблюдать за поведением своих гостей перед встречей, это часто помогало ему сразу выявить степень вины. Все люди, как правило, проявляли признаки беспокойства. Но одни гадали, почему их вызвал к себе глава тайной стражи королевства, а другие откровенно боялись, что об их преступлениях стало известно.
— Возможно, имеет, — принц, похоже, решил не раскрывать все карты разом, но моя мачеха была слишком крепким орешком, чтобы вот так сразу потерять самообладание. Выдержка у нее была такая, что даже мой отец невольно восхищался ею.
— Что-то случилось? — сцепив руки в замок, так же спокойно поинтересовалась графиня. — Лорд Эллиот что-то про меня сказал, вы поэтому приехали?
А вот это была ее первая и фатальная ошибка. Мачеха дала двум ищейкам ниточку, потянув за которую, они с легкостью распутают дело.
— А ему было, что сказать? — вопросом на вопрос спросил Его Высочество, почуяв добычу. Герцог Арлингтон больше не вмешивался, но смотрел на Элеонору Милтон с таким пристальным вниманием, что румянец сошел с ее щек.
— Нет, в том и дело, что я совершенно не понимаю, по какому поводу вы меня допрашиваете.
— Это не допрос, — мягко ответил наследный Артаур. — Мы пока что просто беседуем.
Пока что. Намек прозвучал настолько явно, что я видела, каких усилий моей мачехи стоило сохранить самообладание. Ее взгляд беспомощно заметался по помещению, ища, за что бы зацепиться, и это так же не укрылось от ее наблюдательных собеседников.
— Вы чем-то обеспокоены? — чуть склонив голову набок, поинтересовался принц. — Расскажите нам, графиня, что такого произошло на балу, что могло бы