Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сломанная роза - Хельга Нортон

Сломанная роза - Хельга Нортон

Читать онлайн Сломанная роза - Хельга Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 41
Перейти на страницу:

Падая за борт, Марион закричала, но ветер унес с собой ее крик.

Кроме Марион, на палубе никого не было. Внимание матросов сосредоточилось на приборах в рубке. Никто не видел, что произошло с девушкой.

Очутившись в воде, в первые мгновения Марион не могла плыть. Она лишь бессмысленно сопротивлялась волнам, кричала, но яхта уже отплыла, и в реве моря ее никто не мог услышать.

Ужас охватил Марион. Она чувствовала себя песчинкой, отданной во власть разбушевавшейся стихии.

Надо победить страх и сохранить спокойствие. Самое главное — удержаться на поверхности и не потерять из вида скалистый берег. Это — единственная надежда на спасение.

Марион попыталась плыть в этом направлении, борясь с волнами, бившими ей в лицо и отбрасывавшими ее назад в море. Но сколько бы она ни поднимала голову, всматриваясь в черный горб острова, земля не приближалась. Каждый фут, отвоеванный у моря, давался ей с трудом. Марион начала уставать. Руки и ноги болели. Силы были на исходе, и она заплакала. Долго ей не выдержать. Она больше не сможет проплыть ни одного фута.

Видно, ей суждено утонуть здесь, у райского острова, принадлежавшего Андросу, и никогда никто не узнает, что произошло с ней…

6

Марион с трудом приходила в себя. Она лежала на песке лицом вниз, кашляя и задыхаясь: тело ее сотрясалось от конвульсий. Она плакала, не зная, где она и что с ней случилось, пока чьи-то сильные руки не перевернули ее на спину.

Как в тумане, она видела чье-то склонившееся над ней лицо. Марион могла бы подумать, что умерла и попала на небеса, если бы не физическая боль, сопутствующая возвращению к жизни.

— Все будет в порядке, — услышала она голос Андроса.

В горле у нее першило. Медленно, преодолевая боль, она прошептала:

— Как? Я была в море… Как я оказалась здесь?

— Я увидел вас и поплыл вам навстречу.

Марион была потрясена.

— При таких волнах?

Позади она слышала рев прибоя, грохот волн, дробящихся о скалы. От одного лишь шума ее передернуло.

— Я хороший пловец. — Андрос говорил коротко, небрежно.

— Но вы могли погибнуть, — возразила Марион. Слезы навернулись на ее глаза.

Он пожал плечами.

— Я хорошо плаваю, к тому же знаю побережье как свои пять пальцев. Если бы я не бросился за вами, вы бы утонули. Вы уже шли ко дну, когда я добрался до вас. Я боялся, что не успею.

— Вы спасли мне жизнь! — едва проговорила Марион.

В этот момент ударила молния. Казалось, она метила прямо в них. Все кругом осветилось: кипящее черными бурунами море, нависшие низко облака, одинокая сосна, раскачивающаяся на скалистом выступе прямо над бухтой.

Андрос вскочил на ноги.

— Лучше пойдем домой.

Он нагнулся и поднял ее на руки.

— Я сама могу идти, — запротестовала она, не имея сил высвободиться.

— Обнимите меня рукой за шею: мне будет легче вас нести. — Это были единственные слова Андроса, прозвучавшие в ответ.

Руки Марион словно налились свинцом, когда она подняла их. Она почувствовала огромное облегчение, позволив им упасть Андросу на плечи. Дрожащие пальцы едва сомкнулись у него на шее.

Андрос пошел быстрым шагом, крепко прижимая к себе Марион.

— Как далеко… до вашего дома? — Она вспомнила, как кто-то упоминал, что к дому ведет долгая, круто поднимающаяся вверх дорога, и забеспокоилась. — Вы не можете нести меня все время.

— Я и не собираюсь это делать. Я приехал на машине. Как еще я мог бы добраться сюда быстрее всего? Я наблюдал за вами с вершины утеса, видел, как вас смыло волной с яхты. Бросился в свой «лендровер» и помчался вниз.

Андрос поднял голову, всматриваясь в темное небо. Марион невольно залюбовалась его строгим, четким профилем.

— Я боялся не успеть вовремя, — пробормотал он.

Девушка не надеялась даже, что кто-нибудь придет на помощь, не осмеливалась и думать об этом.

— На палубе никого не было. Никто не видел меня. Меня хватятся не скоро. — Марион слегка нахмурилась и прикусила губу. — Пока не найдут мою каюту пустой. Нет ли у вас здесь радиопередатчика? Вы могли бы сообщить на яхту, что я жива.

— Мог бы, — сухо сказал Андрос, и когда она всмотрелась в его профиль, то увидела твердые, словно высеченные из камня черты. Конечно, у него нет никакого желания разговаривать со своим сводным братом или с ее отцом, и никто не посмел бы поставить это ему в вину!

Марион вздохнула. Она ощущала жуткую усталость во всем теле, ее затуманенное сознание лишь отметило, что Андрос уложил ее на заднем сиденье автомобиля, укутав теплым пледом, затем сел за руль и погнал машину.

Марион болезненно морщилась от каждого толчка, продолжая дрожать, не в силах открыть глаза.

Машина мягко остановилась. Андрос выскочил, обошел «лендровер» и помог девушке выбраться. Идти она не могла, он завернул ее в плед и опять поднял на руки. У дома он остановился и распахнул дверь.

Яркий свет ослепил Марион. Она зажмурилась. Андрос внес ее в прихожую и прикрыл за собой дверь. Буря будто сразу утихла. Марион осмотрелась: белые стены, мраморный беловато-зеленый пол, дубовая лестница, ведущая наверх.

— Прежде всего вам необходима горячая ванна, — сказал Андрос, поднимаясь со своей ношей по ступенькам лестницы.

Марион мечтала об этом как о великом благе. Она не могла дождаться момента, когда погрузится в блаженное тепло, смоет с тела соль, вымоет волосы.

Андрос усадил ее на стул, и она увидела огромную белую ванну. Услышав шум льющейся воды, Марион внезапно насторожилась.

— Теперь я справлюсь сама, — поспешила заявить она.

Андрос выпрямился и окинул ее ироничным взглядом.

— У вас даже нет сил, чтобы двинуться с места.

Это была истинная правда. Из долгой борьбы со стихией Марион вышла полуживой.

— Я справлюсь. Ну, пожалуйста… — Марион не хотелось уточнять свою просьбу.

Человек только что рисковал жизнью ради ее спасения, и это — его дом. Ей не хотелось говорить: выйдите, я не хочу, чтобы вы видели, как я раздеваюсь.

— Я не могу допустить, чтобы вы утонули в моей ванне, едва я успел вытащить вас из моря! — сказал Андрос, высыпая в воду горсть ароматической соли. Комната наполнилась запахом роз.

— Я уже хорошо себя чувствую, — солгала Марион.

— Отлично. В таком случае посмотрим, как вы держитесь на ногах, — насмешливо сказал он, оборачиваясь.

Ей удалось с трудом подняться, цепляясь за борт ванны, чтобы держаться прямо.

— Вот, видите, — сказала она.

— О да, вижу, — протянул он, приближаясь к ней.

Испугавшись, Марион попятилась назад и пошатнулась. Руки Андроса скользнули вокруг ее тела, удерживая от падения.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 41
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Сломанная роза - Хельга Нортон.
Комментарии