Вендетта (СИ) - Бронислава Вонсович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К радости девушек, приказчица в лавке все же сумела заткнуть фонтан красноречия Роберто, которому не удавалось пристроить фразу о Ферранте ни в одно обсуждение особенностей фасонов. Все-таки военная форма чересчур консервативна в этом вопросе. Но вот Франческу тут поджидала огромнейшая жизненная трагедия. Находиться в помещении, где есть множество разнообразнейших платьев, и не иметь возможности примерить хотя бы одно — какая пытка может сравниться в жестокости с этаким действием? А приказчица, как назло, разливалась соловьем, пытаясь пристроить как можно больше вверенной ей одежды в хорошие руки. Она приносила все новые и новые наряды, один лучше другого. Ческа представляла их на себе и тихо страдала, ведь громко страдать ординарцу капитана Санторо приличия не позволяли. Неизвестно, сколько бы она еще смогла выдержать такое издевательство, но тут Франческа увидела Его. И все остальное перестало иметь для нее значение, ведь именно это происходит, когда наяву встречаешься с собственной мечтой, даже если о ее существовании до сего дня и не подозревал. К сожалению, именно Его и прикладывала к фигуре Изабелла в настоящий момент. Та, увидев восторг в глазах сопровождающего, приняла его на свой счет. В самом деле, ну не могла же она предположить, что ординарцы увлекаются бальными платьями настолько, что все остальное становится для них неинтересным.
— Пожалуй, именно его я и примерю, — решила она, направляясь к ширме.
— Мне кажется, оно будет вам несколько маловато, — неуверенно заметила приказчица.
— Маловато? Корсет потуже затянем, и будет в самый раз, — отрезала Изабелла.
Но сколько она и помогающая ей девушка не затягивали корсет, все равно дочь полковника впихнуть в выбранное платье не удавалось. Наконец ее терпение, и так основательно подточенное разговором с Роберто, окончательно иссякло, и она разозлилась.
— Милочка, да вы просто не хотите продавать мне это платье, — с возмущением начала выговаривать Изабелла. — Где это видано, чтобы приказчики так слабо зашнуровывали корсет?
— Да я изо всех сил стараюсь, — начала оправдываться та.
— Неужели? На новорожденного котенка вы совсем не похожи, значит, и сил у вас должно быть побольше.
— Я действительно не могу сильнее, — начала оправдываться приказчица.
И тут Изабелле пришла в голову идея, показавшаяся ей просто замечательной.
— Франческо, — требовательно сказала она, — идите-ка сюда и помогите мне с корсетом.
— Инорита Изабелла, — встрепенулся Роберто, — это же неприлично. Капитану Ферранте это не понравится.
— Как вы надоели мне с этим Ферранте, — буквально прошипела Изабелла. — И я не вижу ничего неприличного. Отец приказал Франческо мне помогать, и сейчас мне требуется его помощь. Франческо, я жду.
Ческа посмотрела на Роберто, пожала плечами и пошла за ширму. Посмотрев, на сколько не сходится платье на дочери капитана, она пришла к выводу, что надеть его той поможет только чудо. Но тем не менее, она начала затягивать корсет, прикладывая все свои силы, и преуспела настолько, что Изабелле начала пытаться выбраться из этого пыточного орудия сразу сверху и снизу. Но даже в таком, полузадушенном, состоянии инорита Вальсекки не смогла влезть в выбранный наряд. Наконец, она это поняла и сдалась.
— Франческо, можете идти, — раздраженно бросила она, расстроенная еще и тем, что ординарец не выказал никакого интереса к полуодетой девушке.
— Если капитан Ферранте об этом узнает, то непременно вызовет тебя на дуэль, — заметил вышедшей Франческе Роберто.
— Послушай, Тино, ты чего добиваешься? — не выдержала она. — Если того, что при слове «Ферранте» всех окружающих трясти начинает, то, должен признать, у тебя это получилось. Лично мне кажется, что я просто взорвусь, если выслушаю еще хотя бы пару слов о достоинствах этого несомненно замечательного офицера.
— Думаешь, я немного перегнул? — задумчиво сказал Санторо-младший.
— Немного — это не то слово. Не думаю, что Изабелла захочет видеть этого беднягу в ближайшие несколько дней.
— Главное, чтобы она нас с тобой не хотела видеть, — доверительно сказал Роберто. — А отсутствие ее интереса к Энрико мы как-нибудь переживем. Правда?
Франческа посмотрела на хитро ухмылявшегося друга и поняла, что личная жизнь капитана Ферранте заботила того в последнюю очередь. В самом деле, может, Изабелла и откажется от своей прихоти, если к ординарцу капитана Санторо будет в обязательном порядке прикладываться еще и брат капитана, настолько утомительный для нежных натур.
Изабелла возмущенно пыхтела за ширмой, куда приказчица начала стаскивать все одежные запасы данной лавки, но больше никого не приглашала на зашнуровывание корсетов, так как затянутое усердным помощником даже совместными усилиями удалось распустить с большим трудом. Франческа, разглядывая наряды, тосковала. Роберто скучал. В общем, все были при деле, когда в лавку ворвался мальчишка-посыльный с криком:
— Там к градоначальнику орки заявились с требованием каким-то! А инора Морини никак найти не могут. И орки уже злые-злые.
— На это надо посмотреть, — воодушевленно сказал Роберто. — Инорита Изабелла, вы без нас платье выберете? Мы через часа два-три за вами зайдем.
— Вы не можете бросить меня одну! — возмутилась дочь капитана, высовывая голову из-за ширмы.
— Почему? — удивился Санторо- младший. — Ведь в этой лавке вам нападение орков не грозит.
— Вы можете и идти, а вот Франческо обязан оставаться со мной, — решительно сказала Изабелла.
— Неужели вам самой не интересно посмотреть на живых орков? — спросила Франческа.
— Да что там интересного, — небрежно бросила дочь полковника. — Я их уже столько раз видела.
— Так вы же хотели попросить отца, чтобы он договорился с шаманом о вызове духов. Вот сразу и посмотрим, — вспомнил Роберто, который тоже хотел увидеть «живых орков».
— Отец отказался, — хмуро сказала Изабелла. — Он сказал, чтобы я просила об этом сама.
— Так вам тем более туда идти нужно, — воодушевился парень. — Такой красивой девушке разве может какой-то там орк отказать?
— Пожалуй, я могу с вами пойти, — наконец решила дочь полковника. — Но при одном условии.
— Да? — заинтересованно поднял бровь Роберто. — Мы на все готовы, — покосился на Франческу и уточнил. — Почти на все.
— Чтобы я сегодня больше ничего о капитане Ферранте не слышала, — твердо сказала Изабелла.
— Какая жертвенность! — восхищенно сказал парень, но увидев, как начали сурово сдвигаться брови прекрасной инориты, тут же начал исправлять ситуацию. — То есть, я хочу сказать, что нам будет очень сложно не говорить о таком достойном человеке, но мы приложим все усилия. Правда, Чино?
Франческа кивнула, с надеждой глядя на Изабеллу. Может, день еще не безнадежно испорчен, и им удастся увидеть такое удивительное зрелище, как оркский шаман, призывающий духов? Ради этого многое вытерпеть можно.
Глава 27
— Если то, что вы рассказывали, правда, — сказал Роберто, — то подбираться надо с подветренной стороны. Тогда можно будет подойти поближе. Кто-нибудь знает, какая сторона у нас подветренная?
— Я вам фильтры поставлю на запахи, два часа продержатся, — высокомерно бросила Изабелла.
— А научите и меня, пожалуйста, — попросила Франческа.
— Да зачем тебе? — удивился Роберто. — Только время потеряем.
— Мало ли где пригодиться может, — неуверенно сказала девушка.
— Ага, — согласился парень. — Вот направят на сортировку мусора на помойках, точно пригодится.
Но Изабелла авторитетно заявила, что времени это займет совсем немного, а такое полезное заклинание просто необходимо, если приходится часто появляться в казармах. Там, конечно, орков нет, но и пахнет тоже не духами. Так что компания остановилась и потратила пять минут на обучение ординарца. Франческу в очередной раз поразило, насколько ей неприятны были руки дочери полковника, холодные и влажные, они напоминали слизняка на капустном листе. К тому же, на взгляд Чески, в этих постоянных правках жестов не было никакой необходимости. Вот капитан Санторо, тот действительно исправлял то, что нужно, да и руки его были не в пример приятнее — твердые, сухие и теплые. Но даже неприятие учительницы не помешало обучаемой очень быстро выучить заклинание, так что фильтр на себя она поставила самостоятельно. Несколько непривычно было оказаться полностью отрезанной от запахов. Роберто рядом тоже недоуменно поводил носом. Ведь как такое может быть — проходишь рядом с лотком пирожков, а слюна не выделяется?