Загадка Торейского маньяка - Сергей Садов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из одной кареты выскочили Мелисса с Тореном, из другой вышел, по всей видимости, его отец и человек, которого вчера утром Фелона видела в лицее, Дарий — брат Торена.
Он с отцом подошел к ребятам, Леройс-старший при этом пристально оглядел всех четверых, задержав взгляд только на Фелоне. Та взгляд не отвела и так же внимательно смотрела на него. Сразу видно, солдат, крепкий, меч на поясе, именно меч, а не шпага, какие предпочитали носить аристократы. Одежда тоже простая, без всяких украшений, выдержанная в мягких тонах, в основном синего, серебряного и красного цветов. И шел он как военный, четко печатая шаг, при этом не забывая внимательно осматриваться вокруг.
До сегодняшнего дня Торен считал, что прямой взгляд отца неспособен выдержать никто, однако Фелону, подвергшуюся самому пристальному вниманию, казалось, это нисколько не заботит — ее разглядывают, она разглядывает в ответ. Наконец, эти разглядывания закончились, и отец Торена осмотрелся. О чем он сейчас думает, Торен догадаться не смог, но на Фелону посмотрел с откровенным уважением.
— В общих чертах я уже все знаю, — заговорил Леройс-старший, наконец. — А теперь хотелось бы услышать подробности. Ройс, к тебе домой я послал человека. Будить твоих родных он не станет, но сообщит слугам, где тебя искать утром. Чувствую, разговор у нас будет долгим. А пока давайте пройдем в лицей, полагаю, лучше разговаривать не на улице, а мои люди возьмут под охрану всю территорию.
Отец Торена нашел взглядом какого-то офицера и махнул рукой. Тот моментально оказался рядом и вытянулся.
— Лейтенант, тщательно осмотрите все вокруг и расставьте людей, в парк не должен проникнуть ни один посторонний. Еще людей поставьте у каждого входа в здание лицея. Когда закончите, возьмите пятерых самых сообразительных и идите к кабинету директора, будем осматривать его, а пока вы тут командуете, я побеседую с нашими героями.
Последнее слово в устах отца Торена прозвучало откровенной насмешкой. Трое друзей отвернулись, вздохнули и понуро поплелись в сторону лицея. Фелона опять-таки осталась абсолютно равнодушной к издевке, она словно и не заметила ее, с интересом наблюдая за суетой солдат, по приказу командира занимающих посты. При этом иногда на ее лице проскакивала улыбка, совершенно не соответствующая ситуации. Один раз она даже хмыкнула, глядя, как солдат ломанулся сквозь заросли, стремясь поскорее занять отведенное ему место.
— Что-то не так, госпожа Пр…
— Фелона, будем знакомы, — перебила его девушка. — А вы, как я полагаю, отец Торена… Прошу прощения, не имею чести знать ваше имя.
Мужчина нахмурился, потом, видимо, приняв какое-то решение, расслабился.
— Артер Леройс, как вы верно заметили, госпожа, отец Торена. А это мой старший сын, подающий надежды молодой маг Дарий.
Юноша шагнул вперед, склонил голову и аккуратно коснулся пальцев протянутой руки девушки.
— Очень приятно, госпожа, жаль, что утром я не знал вас так, как знаю сейчас.
Фраза прозвучала с каким-то непонятным для всех намеком, но размышлять было некогда. Заметив, что ребята остановились, Артер так глянул на них, что те припустились к лицею чуть ли не бегом. А вот Фелона осталась рядом с Артером Леройсом и Дарием, что-то им рассказывая по дороге. И, к удивлению Торена, иногда оборачивающегося, чтобы понаблюдать эту картинку, его отец и брат внимательно ее слушали.
Глава 6
Артер Леройс, Дарий, парочка солдат стражи и ребята разместились в комнате, рядом с кабинетом директора. Торен хотел что-то сказать, но отец остановил его, велев подождать, пока к ним присоединится еще один человек.
— Призванная? — вскинулся Ройс, за что был награжден крайне задумчивыми взглядами Артера и Дария.
— Нет, — наконец ответил Артер Леройс и снова отвернулся, наблюдая за дверью.
К общему удивлению, в кабинет вошел охранник лицея.
— Эй, его же директор принял! — воскликнул Ройс. — Вы уверены, что он не с ним?
— Уверен, — так же сухо отозвался Артер. — Я его рекомендовал — он мой человек. А что выглядит так непрезентабельно, то… — тут он посмотрел на Фелону, — некоторые вообще выглядят блондинкой с куриными мозгами.
— На что вы намекаете? — делано возмутилась Фелона и покрутила локон. — Вы что-то имеете против блондинок? Вас в юности отшила одна из них?
— Ах ты… — начал было возмущаться Артер, но тут же остановился и рассмеялся. — Ладно, будем считать — один-один.
— И почему все мужики так любят устраивать соревнования? — вздохнула Фелона и отвернулась, снова превратившись в девочку, которой все происходящее безразлично.
— Итак, я хочу услышать всю историю сначала. Торен, начинай ты, — заявил Артер.
— Но…
— Начинай. Если понадобится, потом остальные тебя поправят.
Торен покосился на Мелиссу, которая все это время просидела молчаливая и подавленная, но к рассказу приступил без пререканий. Ройс иногда встревал, давая свои пояснения.
— В общем, вы ночью тайком проникли в лицей, предварительно выкрав ключи, забрались в кабинет директора и все там обыскали? Я ничего не перепутал?
Торен испуганно переглянулся с Ройсом. Посмотреть на ситуацию с такой точки зрения он не догадался.
— Но мы же нашли там вещи убитых, — пробормотал он.
— А кто их туда положил? — вдруг спросила Фелона.
— В каком смысле? Это же кабинет директора. Кто еще может что-нибудь положить туда?
— Ха. — Фелона тихонько рассмеялась. — Значит, если я приду к тебе в гости, найду у тебя в комнате окровавленный нож, то тебя можно сразу арестовывать как маньяка?
— У меня нет в комнате окровавленного ножа!
— Так будет, — равнодушно пожала плечами девушка. — Уж окровавленный нож найти нетрудно. На скотобойне, например. И подложить я его смогу, пока ты мне экскурсию по дому устраиваешь.
— На что ты намекаешь?
— Я не намекаю. Я спрашиваю: почему директор убил девушек? Какая у него причина? Пока мы не узнаем причины, все эти найденные вещи ничего не стоят. А сам директор скажет примерно то же, что я сейчас.
— Я знаю, почему директор мог убить тех девушек, — вдруг заговорила Мелисса.
— Знаешь или догадываешься? — тут же повернулась к ней Фелона.
— Э-э… — Мелисса недоуменно взглянула на подругу. — Догадываюсь.
— Тогда молчи. Молчи, я сказала! Догадки без доказательств ничего не стоят, но человек, высказавший их, несет за них ответственность.
— Подождите, — вмешался Артер. — Госпожа… э-э… Фелона, почему вы не хотите, чтобы Мелисса высказала свои предположения?
— Как раз потому, что это всего лишь предположения. И они отвлекут нас от сути. Предположения надо строить на фактах, а не на догадках.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});