Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Читать онлайн Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 115
Перейти на страницу:

Семья Тинкер имела то преимущество, что вели свое происхождение от эльфа, запертого на Земле. Ее отец, Леонардо Дюфэ, разработал свои гиперфазные врата, основываясь на квантовой природе магии после изучения семейного кодекса заклинаний. Это было основной причиной, по которой Тинкер оказалась способна построить врата, когда никто на Земле еще не выяснил, как копировать работу ее отца.

— Опишите странности, — попросила Тинкер.

— Что? — спросил Воджо.

— Вы сказали, что после первого Включения холодильник приобрел странные свойства.

— А, ну, компрессор, похоже, стал работать как помпа. Магии было так много, что ее можно было видеть. Она взорвала каждую лампочку в помещении. Погрузчики загорались, но затем они начинали носиться по помещению, вися в воздухе в дюймах над полом. Листы бумаги ползали вокруг ног, как котята. Это было просто жутко.

Да, это можно назвать странностями. Она знала, что на электрических погрузчиках были установлены двигатели, которые при замыкании могли сформировать грубое антигравитационное заклинание — именно они подсказали ей идею ховербайка. То, что происходило с листами бумаги, было чем-то новым. Возможно, на них было что-то напечатано, что вызвало их к «жизни».

— Наконец, мы просто закрыли склад и отдали все мороженное армии королевы. — Воджо повел рукой, наглядно демонстрируя высвобождение обширной территории склада. — Что-то типа ледокола — простите за каламбур. Тысяча галлонов печенья, шоколадной глазури и арахисового масла. К счастью, китайцы заплатили за потерю оборудования, а эльфы подсели на наше мороженое.

Тинкер вздохнула, взъерошив пальцами свои короткие волосы. — Что ж, не смотря ни на что, мне придется откачать отсюда магию; обычно устанавливается сифон, который направляет магию в хранилище. Такой у меня установлен на электромагните, поскольку через мою свалку проходит веховая линия, — она привыкла считать ту линию достаточно мощной, но она была просто извилистой струйкой в сравнении с этим потоком. — Но для такого потока магии этот способ не годится.

— Что бы ни сделал ваш дедушка, это работало годами.

Вопрос был — что именно сделал ее дедушка? Начать разбираться с «гравировкой» на полу потребует времени, которого у нее не было — не с черной ивой, нагревающейся на солнце. К счастью, дедушка хранил подробные записи обо всех проектах, над которыми он когда-либо работал. «Я просмотрю все его вещи, и посмотрю, не смогу ли я найти копию заклинания»

Глава 7: ВЕЩИ, КОТОРЫЕ ЛУЧШЕ НЕ ЗНАТЬ

Договор между эльфами и людьми запретил некоторым категориям людей пребывание в Питтсбурге, поскольку город постоянно перемещался между мирами: преступникам, сумасшедшим, и сиротам. Когда умер ее дедушка, ее двоюродному брату Масленке было семнадцать, а Тинкер только исполнилось тринадцать. Но возможная депортация и разбор вещей дедушки тогда практически не занимали Тинкер. По правде говоря, в тот момент она слегка помешалась, сопротивляясь попыткам Лейн и Масленки переехать вместе с ними. Она бродила по городу, прячась от горя, и спала там, где ее заставала ночь. В ужасе от того, что потеряет тот единственный мир, который она когда-либо знала, она пила его до дна большими глотками.

Только когда Масленке исполнилось восемнадцать лет — возраст, достаточный для того, чтобы быть ее законным представителем, они вернулись к нормальной жизни. С деньгами, полученными за лицензию на изобретенный ей ховербайк, она основала свой бизнес на автомобильной свалке, переехала на чердак, и предъявила права на разваливающийся гараж, находившийся между ними. Однако ее горе было слишком свежим, чтобы пытаться разобрать дедушкины вещи; Масленка и Натан Черновский упаковали их и сложили в комнате в задней части гаража.

Даже сейчас, разглядывая небольшую гору коробок, обернутых в пленку и пахнущих временем, она боролась с желанием закрыть дверь, чтобы избежать тех эмоциональных мин, которые могут находиться в коробках.

— Доми, — тихо спросил Пони, стоя позади нее. — Что мы здесь ищем?

— То заклинание на фабрике мороженого создал мой дедушка. Мне нужно найти его рабочие заметки, касающиеся этого заклинания, чтобы я смогла быстро его поправить. Я считаю, что они в одном из этих ящиков.

Пони кивнул, нимало не устрашенный масштабом задачи. — Как мы можем помочь?

Отклоняться от решения проблемы с деревом едва ли было приемлемо; она и так нагрузила слишком много людей. От пыли, однако, у нее чесался нос.

— Не мог бы ты вынести эти коробки на стояночную площадку? — Тинкер махнула в сторону квадрата высушенного солнцем цемента. — После того, как я просмотрю коробки, ты сможешь возвращать их обратно.

В первом ящике, который она открыла, вообще-то находилось их старое гоночное оборудование. Это были коротковолновые рации, защищенные от магии. Когда она снабдила членов своей команды головными гарнитурами связи, она убрала подальше ручные рации.

— Очко! — воскликнула она. — Вот как раз то, что я хотела!

— Что это? — поднял одну рацию Пони. — Телефоны?

— Почти. Я хотела сделать так, чтобы Руки могли лучше общаться на расстоянии. Они слегка неудобны, но легки в использовании.

Странно, Штормовая Песня нашла это смешным. Она взяла этот ящик, сказав загадочно:

— Это будет интересно.

* * *

Тинкер подумала, что дело могло обстоять и похуже. Ее дедушка был очень методичен в раскладывании своих вещей. Масленка, когда складывал ящики, сохранил это аккуратное разделение. Однако она до сих пор не смогла найти что-нибудь озаглавленное «Рейнольдс», «охлаждение», «мороженное», или типом компрессора, который использовала компания.

— Зе доми, — вежливо и тихо сказала Штормовая Песня.

Тинкер вздохнула. Избирательный поиск результатов не давал. — Что такое, Штормовая Песня?

— Я хотела поблагодарить тебя за вчерашнее.

— Вчерашнее? — Тинкер нашла ящик с алфавитной последовательностью Аа-Ак и уселась перед ним. — Не могла бы ты разложить эти ящики в алфавитном порядке?

Штормовая Песня начала перекладывать ящики, но перешла на английский язык, потеряв маску вежливости.

— Послушай, малышка, ты молодец — твое сердце в правильном месте — так что, я думаю, мне действительно нужно поблагодарить тебя за ту глупость, которую ты сотворила вчера. Если бы ты не вернулась, я бы погибла. Но я примирилась с такой возможностью, поскольку быть секаша — это всегда выбор своей жизни и своей смерти, так что никогда больше не допускай такой херни снова.[25] Ты охуенно облажалась.[26] Когда эта тварь ударила тебя, ты вполне могла стать трупом — и это было бы огромной потерей — поскольку ты хороший ребенок. Защищая которого, я была бы счастлива умереть — ты поняла?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 115
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Волк который правит (неоф. перевод) - Уэн Спенсер.
Комментарии