Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Острее змеиного зуба - Саймон Грин

Острее змеиного зуба - Саймон Грин

Читать онлайн Острее змеиного зуба - Саймон Грин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
Перейти на страницу:

Бидл прекратил свое отступление и насмешливо уставился на Жюльена сверху вниз, а его глубоко посаженные глаза вдруг стали такими же хитрыми, как и жестокими.

- Я знаю тебя, Непреклонный. Редактор крестоносец, кровоточащее сердце, джентльмен – искатель приключений. Вращаешься в высших кругах. Но если бы я назвал тебе имена владельцев этого маленького бизеса, и других, им подобных, полагаю, вы были бы знакомы. Вероятно, заслуженные члены ваших любимых джентльменских клубов. Им известна правда о Темной Стороне – что самое главное, в конце концов, - это богатство и власть. И что тебе это с рук не сойдет.

- В свое время я разберусь и с ними, - ответил Жюльен.

- Но сейчас-то ты здесь. Далеко от дома, на моей территории. И здесь никто не играет по-джентльменски. У меня есть право справляться с любыми незваными гостями так, как я сочту нужным.Что ж... посмотрим, как это сойдет мне с рук...

Он произнес Слово Власти, и оба ребенка-дикаря внезапно изменились. Сквозь голую кожу проросла густая шерсть, а кости, удлиняясь, громко затрещали. Лица вытянулись, становясь мордами, полными острых зубов, и через несколько секунд на месте двоих детей стояли два волка. Бидл рассмеялся и послал своих зверушек вперед. Фэйри заплакали от безнадежности, съежившись при виде брызжущих слюной волков, жалобно дергая держащие их стальные цепи. Волки медленно двигались вперед, и Мертвец шагнул им навстречу, вытягивая пару две длинных серебряных кинжалов из-за голенищ своих сапог.

- Нет, - резко сказал я. - Не убивай их. По-моему, они такие же жертвы, как и фэйри.

Мертвец оглянулся на Жюльена, потом пожал плечами и отступил назад. Но серебряные ножи не убрал. Я стоял лицом к лицу с двумя волками, надеясь, что был прав в своем предположении. Бидл изменил их при помощи Слова Власти, из чего следовало, что мальчик и девочка не были природными оборотнями, а их изменение было насильственным. Поэтому я запустил свой дар и нашел заклинание, контролировавшее изменение. А после не было ничего проще разорвать заклинание, и два волка тут же превратились в двух ошеломленных детей. Просто снова мальчик и девочка, наконец. Они почувствовали, что свободны, и их дикие инстинкты подсказали им, кто за это отвечает. Они бросились ко мне, и я заставил себя остаться на месте. Мальчик и девочка ласково прижались к моим ногам, тыкаясь в меня головами и лицами с трогательной благодарностью. Бидл выкрикивал им приказы на них, пытаясь опять применить свое Слово, и они повернулись, с вызовом зарычав в ответ. Я успокаивающе похлопал их по спутанным волосам, и они угомонились.

Мертвец, Жюльен Адвент и я переключили все свое внимание на Бидла. Он взглянул на единственую дверь, но она была слишком далеко. Он расправил огромные мускулы, демонстрируя свои размеры и силу. Его кулаки были больше, чем наши головы. Он с презрением посмотрел на нас.

- Это ничего не меняет! Вы слишком мелкие, чтобы свалить меня. Даже вместе. Я съем вашу плоть, выгрызу мозг из костей, а потом насажу ваши отрезанные головы на колья ограды, чтобы показать всем, что будет, если связываешься с Бидлом. И не думайте, что ваша магия поможет против меня. Владельцы создали меня защищенным от любых магических атак.

- Как хорошо, что я не маг, - сказал Мертвец. - Просто мертвый.

Он пошел к Бидлу с кинжалами в руках, и тот повернулся, чтобы убежать. Но не сделал и и двух шагов, как Мертвец оказался на нем, погрузив ему оба кинжала в почки. Великан ужасно закричал, и упал на колени. И Мертвец разрезал Бидла снова на его первоначальные составляющие, уничтожая то, что скрепляло воедино гигантскую конструкцию. Бидл долго пинался и кричал. Мы с Жюльеном смотрели молча, два ребенка-дикаря одобрительно топали и скалили зубы, а крылатые маленькие фэйри хлопали в крошечные лидошки от радости и облегчения.

Мертвец делал свое дело методично, как мясник, пока от Бидла не осталось ничего, кроме крови и груды разрозненных кусков, некоторые из которых еще подергивались. Когда все было кончено, и глаза отрубленной головы Бидла перестали вращаться, Жюльен снял с упавшего пояса кольцо с ключами и освободил фэйри от их кандалов. Я помогал, как мог. Фэйри благодарил нас со слезами в голосах, похожих на пение птиц. Железные оковы обожгли кожу фэйри, где они соприкасались, и даже после освобождения фейри остались на своих лавках, прижавшись друг к другу для утешения. Один из них посмотрел на Жюльена и неуверенно поднял маленькую ручку.

- Пожалуйста, сэр, мы хотим есть.

- Нет проблем! – весело ответил Мертвец. Он набрал охапку частей тела и разных внутренностей и двинулся на соседнюю кухню. -Я знаю отличный рецепт питательного супа!

Жюльен посмотрел на меня. - Он это серьезно?

- Почти наверняка, - ответил я. - К счастью, я поел.

Мы отошли немного в сторону, чтобы можно было поговорить с глазу на глаз. Фэйри и два ребенка-дикаря смотрели друг на друга одинаково неуверенно, но, наконец, мальчик двинулся потихоньку подошел к ним и присел на корточки рядом с ближайшим. Мальчик выставил вперед голову, чтобы его погладили, и после долгой паузы фейри протянул маленькую ладошку и нежно взъерошил спутанные волосы. Мальчик счастливо оскалил зубы, похожий на собаку, и девочка поспешила присоединиться к нему. Я позволил себе легкий вздох облегчения, и дал переключил  все свое внимание на Жюльена.

- Что нам с ними делать? - тихо спросил я. - Все в порядке, мы их спасли. Отлично. Но им по-прежнему надо где-то жить. Они не могут вернуться в свое собственное измерение, а больше им ехать некуда. А на Темной Стороне хватает желающих съесть их живьем.

- Ну, - Жюльен сказал задумчиво, - у них здесь действительно неплохой бизнес, так почему бы им не заняться им снова, но уже для себя? Кому-то нужно делать все эти магические артефакты... Они могут обеспечить себе достойную жизнь. Я уверен, что мальчика и девочку можно переучить на телохранителей. Для начала я выступлю гарантом и обеспечу фейри подходящим человеком в качестве ширмы, чтобы никто о них не знал.

- Очень любезно с твоей стороны, - сказал я то, что думал, - но как насчет всех других работных домов в этом здании? Как насчет всех остальных людей, надрывающихся за гроши в подобных зданиях повсюду на Темной Стороне?

Жюльен выдержал мой взгляд.

- Я знаю. Подобных мест сотни, если не тысячи. Но одно из первых, что ты узнаешь на Темной Стороне, это то, что нельзя спасти всех. Нужно просто... делать то, что можешь, спасать, кого возможно, и попытаться довольствоваться этим.

- А что насчет владельцев этого бизнеса? Думаешь, они не поднимают шум, лишившись собственного дела?

- Не после того, что я собираюсь написать для «Таймс». Я изменю кое-какие детали, чтобы защитить фэйри, но это будет все же отличная, громкая, зажигательная вещь. Владельцы не захотят, чтобы их сопоставили с той вонью, которую я собираюсь вызвать. Могу я назвать в своем рассказе ваши с Мертвецом имена?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 70
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Острее змеиного зуба - Саймон Грин.
Комментарии