Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Научные и научно-популярные книги » История » Всадники тени - Луис Ламур

Всадники тени - Луис Ламур

Читать онлайн Всадники тени - Луис Ламур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:

Глава 17

Иногда полуправда лучше, чем ничего. При общении с врагом такая тактика применима, и она ведь действительно не соврала, она просто сказала:

- Капитан Коннери обещал со всякого, кто потревожит меня, живьем содрать кожу и что сам за этим лично присмотрит.

- Он ведь уже проделывал такое! - воскликнул блондин.

- Знает ли он, что вы здесь?

- Я вернулась в лагерь с полковником Эшфордом, чтобы проверить, как освободят других девочек, а они захватили меня в плен.

- А что произошло с другими?

- Сбежали. Их увезли в Рефухьо. Теперь все знают, что происходит. И наверное, сюда уже скачет вооруженный отряд, - добавила она.

- Мистер Мастере, сэр? - снова вмешался блондин. - Торговля оружием, пусть даже рабами, это одно дело, но кому захочется бросать вызов Мартину Коннери? Кому, сэр?

- Отстань!

Сейчас Мастере ничего так не желал, как вернуться на борт судна и поскорее отправиться в море. Оказываясь на твердой земле, он наживал только одни неприятности. В море же чувствовал себя совсем иначе. Сознавая, что он один из лучших моряков. На берегу его всегда поджидала беда. Никто в здравом уме не переходил дорогу Мартину Коннери, а если и встречались такие лихачи, которые попытались поживиться за его счет, так никто из них не остался на плаву.

Блондин вскочил.

- Они идут, сэр! Капитан возвращается!

- Благодарю Бога! - воскликнул Мастере. Наконец-то он избавится от бремени решений.

Хэммонд, плотный, несколько располневший человек, без труда брел по песку. Он посмотрел на своих людей, потом на Кейт.

- Капитан, сэр!!! Эта молодая женщина Кейт Коннери.

- Меня не интересует ее имя, Мастере! - раздраженно бросил Хэммонд. Она всего лишь товар. Очень хорошенький товар, я бы мог добавить.

- Сэр, вы не расслышали. Она - Кейт Коннери. Племянница капитана Мартина Коннери.

Последовало гробовое молчание... Затем Хэммонд повернулся к Эшфорду.

- Это что, ловушка, полковник? Я согласился поменять оружие на женщин. Теперь выходит, что есть всего лишь одна женщина, и она оказывается племянницей капитана Коннери!

- Я видел Коннери. Его нечего бояться.

- Вы видели Коннери? Черта с два вы видели! Этот человек сущий дьявол. Проводит вас в ад и вернется, если вы перейдете ему дорогу! Слыхали ли вы когда-нибудь о Сундуке Мертвеца, полковник?

- Об этом острове говорится в старой морской балладе, не так ли?

- Так. Но он существует на самом деле. Это скалистый клочок суши под палящим тропическим солнцем. Пустыня без воды и растительности. Как-то несколько парней, считавших себя достаточно крутыми, бросили Коннери вызов. Он и высадил их на берег Сундука Мертвеца и оставил там. Сказав, что вскоре они узнают, насколько они крутые. И пообедал вернуться за ними рано или поздно. Он вернулся, да, но там мало что осталось. То, что не успели жажда и солнце, они довершили сами!

В другой раз какой-то безумец капитан объявил ему войну не на жизнь, а на смерть. Когда его затея провалилась, он сбежал, а Коннери последовал за ним до самого моря. Корабль обидчика поднял паруса и вышел в океан. И тут оказалось, что его днище безнадежно повреждено. Коннери догнал тонущую посудину и снял с нее всю команду. Только капитана оставил, сказав: "Капитан должен тонуть вместе со своим кораблем. Разве не такова традиция? Посмотрим, как ты станешь следовать ей!" И унесся прочь на всех парусах. - Хэммонд отвернулся. - Мне пришлось совершить бессмысленный рейс. Я больше не хочу иметь с вами никаких дел, полковник Эшфорд. А прежде чем похищать девушек, разузнайте получше, кто они такие.

С моря дул соленый ветер. Эшфорд стоял, уставившись на корабль, о несокрушимость которого разбились все его надежды. Привезенное оружие так и осталось в трюме.

Группа моряков спустила лодку на воду. Ожидавшие на песчаных дюнах последовали за ней.

Фрэнк повернулся и пошел к повозкам. Несколько других бандитов, догадавшихся о его намерениях, двинулись за ним.

Эшфорд крикнул:

- Эй, вы! Ничего не трогать!

Фрэнк обернулся, сплюнул и процедил:

- Иди к дьяволу! - И продолжил свой путь.

Кейт спокойно наблюдала за происходившим. В стороне стояла лошадь. Она медленно направилась к ней.

- Кейт! Куда вы?

- Домой, полковник!

- Вы тоже оставляете меня?

- Я никогда не была с вами, полковник! Мне представляется, что вам лучше поискать себе другое общество. В этом вы ничего не достигнете.

И она пошла дальше.

- Кейт! Остановитесь!

Кое-кто из бандитов, направившихся к повозке, где хранился ящик виски, остановился. Кейт продолжала идти. Всего несколько шагов. Только несколько шагов...

- Кейт, проклятие, я же сказал, остановитесь!

Она почти дошла до лошади. Еще шаг, и она окажется в седле...

- Я остановлю ее, полковник! - Фрэнк внезапно вскинул ружье и пристрелил лошадь.

Опустив ружье, он заглянул в повозку, вытащил бутылку и, помахивая ей, направился к Кейт.

Она повернулась к нему лицом. Бежать было некуда.

- Дэл, - отчаянно крикнула она. - Дэл, где же ты?

Не спуская глаз с надвигавшегося на нее подонка, она крикнула Эшфорду:

- Киньте мне ваш револьвер!

- Что?

- Киньте мне его или используйте сами! Если вы их не остановите, это сделаю я!

Он колебался одно мгновение, затем вдруг вытащил револьвер и бросил ей. Она ловко его поймала.

Фрэнк в нерешительности остановился. Кейт спокойно выжидала.

- Иди же! - кричали приятелю парни, собравшиеся у повозки. - Она не станет стрелять!

- А где же Хейден? - спросила она вдруг. - Что стало с Катлером?

- Иди, она не выстрелит! Пойдемте-ка к ней все вместе!

- Иди сам, - отступил один, вытаскивая пробку из добытой бутылки. - Я ведь помогал закопать Хейдена! - Сделав глоток, он вытер рот рукавом и заорал: - Иди же, Фрэнк! Ты у нас самый крутой. Посмотрим, как ты справишься с ней.

Под улюлюканье уже захмелевших друзей Фрэнк двинулся вперед, но неожиданно для Кейт остановился, а потом стал медленно, задом отходить. Все остальные поступили так же.

Кейт твердо держала револьвер, ни на мгновение не спуская с них глаз.

- Теперь все в порядке, Кейт, - раздался у нее за спиной знакомый голос.

Дэл!

- Садись-ка в седло, мы уезжаем.

Ее охватил прилив бесконечного счастья. На какой-то момент ей даже показалось, что она сейчас упадет в обморок. Колени ее внезапно подломились, она медленно опустила револьвер и, не глядя на братьев, побрела к лошади, схватившись за луку седла, подобрала поводья и разрыдалась.

Они нашли ее! Она свободна. Другие девочки также в безопасности. Все кончено... почти все. И она вскочила в седло.

Только тогда, с мокрым от слез, счастливым лицом, она обернулась к ним. Они стояли рядом, Дэл со своим револьвером и Мак немного в стороне со "спенсером". Им троим сейчас слова были не нужны.

Кейт подъехала к Эшфорду и вернула ему револьвер.

- Большое спасибо. Это благородный поступок, - сказала она, придержав лошадь. - На вашем месте я убралась бы отсюда, пока обстановка спокойна. Когда они еще немного выпьют, потеряют рассудок, и вы за все поплатитесь.

- Справлюсь.

Развернув лошадь, она вернулась к Дэлу и Маку и мягко сказала:

- Не все еще кончено, - и, посмотрев на Дэла, попросила: - Отведи свою лошадь в сторону и приготовься к бегству. Мы задержим их, пока ты скроешься.

- Я хочу быть с тобой.

- Ты и так со мной. Теперь поезжай. Мне было страшно трудно найти тебя, и я не хочу, чтобы тебя подстрелили.

Фрэнк потягивал из бутылки, наблюдая за Тревейнами. Черт возьми! Эшфорд может отпустить ее, но он - ни за что! Обождем немного, успокоил он себя, я собью с нее прыть, и она станет еще упрашивать меня.

- Не все еще кончено! - помахал он пальцем перед носом парня по имени Болт, который стоял рядом с ним. - Выстрел еще за мной!

- Остерегайся! Эти ребята тоже умеют стрелять!

- А сколько у нас лошадей?

- Десять или двенадцать. Что будем делать с полковником?

- Поставим на нем крест. Ему ничего не дадим.

Эшфорд стоял в одиночестве на белом песке и смотрел на судно, снимавшееся с якоря и уже поднимавшее паруса. Скоро корабль выйдет в море... Все кончено! Он был совершенно опустошен.

Оглянувшись назад, увидел, что к нему приближаются Батлер и Кашинг.

- Полковник? Полагаю, что нам пора выбираться отсюда. Рэнсдейл держит для нас лошадей у того дуба. Вернемся в Кентукки!

В Кентукки? А что ему там делать без средств и надежд. Он чувствовал себя обескураженным, лишенным энергии.

- Не знаю, Батлер. Просто не знаю.

- Сэр? У нас мало времени. Некоторые из этих парней преисполнены ненависти к вам. Другие же просто ренегаты, готовые ко всему. Это шайка бандитов, сэр.

- Но это ведь наша шайка.

- Больше нет, сэр. Пошли, нам нужно отправляться. Мы привлекаем к себе слишком много внимания.

Батлер бросил взгляд на повозки и тут же отвернулся. Кашинг шагал рядом с ним. После минутного колебания Эшфорд последовал за ними.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Всадники тени - Луис Ламур.
Комментарии