Все страхи мира - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше высочество, — приветствовал его Джек. — Спасибо, что вы нашли время, чтобы приехать.
— Как я мог поступить иначе? — И Али передал Райану газету.
Тот пробежал взглядом заголовок.
— Я полагал, что это не удастся долго сохранить в тайне.
— Значит, это правда?
— Да, сэр.
— И вы сумели предотвратить катастрофу?
— Предотвратить? — Райан пожал плечами. — Нет, это сделал не я — с моей стороны такое заявление было бы ложью, Али. Мне просто повезло, и я догадался, в чем дело, — впрочем, нет, это тоже не правда. Лишь позже я узнал обо всем. Дело в том, что нельзя отнести заслуги только на мой счет, вот и все. Но сейчас это неважно, Ваше высочество. Есть вещи, которые мне нужно осуществить. Сэр, вы согласны помочь мне?
— Всей душой, мой друг.
— Иван Эмметович! — воскликнул Головко. И затем повернулся к Али: — Здравствуйте, Ваше Королевское Высочество.
— Здравствуйте, Сергей Николаевич. Привет, Ави.
Русский генерал подошел к ним вместе с Авраамом Бен-Иаковом.
— Джек, — заметил Джон Кларк, — вы не могли бы для разговора выбрать место получше? А то удачный минометный выстрел одним махом уничтожит слишком много видных разведчиков.
— Давайте пройдем, — пригласил Ави и проводил их внутрь здания.
Головко рассказал о полученной им информации.
— Так он все еще жив? — спросил Бен-Иаков.
— Ужасно страдает, словно в аду, но продержится еще несколько дней.
— Я не могу сопровождать вас в Дамаск, — заметил Ави.
— Вы не сообщили нам, что потеряли атомную бомбу, — сказал Райан.
— Что вы имеете в виду?
— Вы знаете, о чем я говорю. Эти сведения еще не просочились в прессу, но через день-два журналисты узнают обо всем. Ави, почему вы не поставили нас в известность? Вы же знаете, какое это могло иметь для нас значение! — Райан покачал головой.
— Мы пришли к заключению, что она разлетелась на части. Пытались искать, но…
— Все дело в геологических условиях, — пояснил доктор Лоуэлл. — Голанские высоты имеют вулканическое происхождение, повсюду выступают базальтовые скалы, отсюда высокий радиоактивный фон. В таких условиях найти ее было непросто, но все же об утере следовало сообщить. В Ливерморской лаборатории есть приборы, которыми можно было бы воспользоваться. Мало кто знаком с ними.
— Весьма сожалею, но что сделано — то сделано, — ответил генерал Бен-Иаков. — Итак, вы летите в Дамаск?
* * *Для этого перелета они воспользовались личным самолетом принца Али, «Боингом-727», экипаж которого, как узнал Джек, состоял исключительно из летчиков, обслуживавших раньше авиакрыло президента. Было приятно путешествовать первым классом. Их визит в Дамаск был негласным, и сирийцы оказали в этом содействие. Представители США, Советского Союза и посольства Саудовской Аравии собрались для короткой встречи в сирийском министерстве иностранных дел, а оттуда отправились в госпиталь.
Джек видел, что когда-то больной был могучим мужчиной, но сейчас он слабел и чахнул, превращаясь в гнилое мертвое мясо. Несмотря на трубку, подающую кислород к его носу, кожа мужчины была почти синей. Посетителям пришлось надеть предохранительную одежду, и Райан старался не приближаться к кровати. Допрос вел Али.
— Вы знаете, почему я здесь?
Мужчина кивнул.
— Сейчас, когда вы готовитесь предстать перед Аллахом, расскажите нам все, что вам известно.
* * *Бронированная колонна Десятого бронетанкового полка пересекла пустыню Негев, направляясь к границе Ливана. Над головой кружились самолеты: целая эскадрилья истребителей Ф-16 и еще одна эскадрилья истребителей «Томкэт», поднявшихся с авианосца «Теодор Рузвельт». Были развернуты и подразделения сирийской армии, хотя ее авиация осталась на аэродромах, стараясь не мешать. Ближний Восток постиг урок, преподанный американской военно-воздушной мощью. Демонстрация силы была массивной и недвусмысленной. Всех предупредили: никто не должен вмешиваться. Боевые машины углубились в пересеченную заброшенную местность, пока не достигли дороги, пролегающей по дну оврага. Умирающий, готовый на все, чтобы сохранить то, что осталось от его души, пометил место на карте, и понадобился всего час, чтобы определить точное местоположение. Армейские саперы очистили вход, проверили, нет ли замаскированных мин-ловушек, а затем пригласили остальных войти в помещение.
— Боже милостивый! — Доктор Лоуэлл обвел лучом мощного портативного фонаря темную комнату. Саперы обыскивали помещение, проверяя провода, ведущие к станкам, а также осторожно заглянули в каждый ящик каждого стола, прежде чем все остальные получили разрешение переступить порог. Теперь за работу взялся Лоуэлл. Он обнаружил пачку чертежей и вынес наружу, чтобы просмотреть их при дневном свете.
— Знаете, — произнес он после пятнадцати минут полной тишины, — мне даже в голову не приходило, насколько все это просто. Нами владела иллюзия, что необходимо… — Он задумался. — Это совершенно точное слово — иллюзия.
— Что вы хотите этим сказать?
— Это должно было быть термоядерное устройство мощностью в пятьсот килотонн.
— Если бы действительно произошел такой взрыв, мы пришли бы к заключению, что это дело рук русских, — произнес Джек. — Никто не сумел бы остановить войну. Сейчас нас не было бы здесь.
— Да, мне кажется, что необходимо заново обдумать уровень угрожающей нам опасности.
— Док, мы тут кое-что нашли. — К ним подошел армейский офицер. Доктор Лоуэлл заглянул внутрь, затем вернулся, чтобы надеть защитный костюм.
— Умные парни. Вы знаете, сколько от меня потребовалось усилий, чтобы убедить президента, что… простите. Похоже, я так и не сумел убедить его, правда? Если бы произошел взрыв такой силы, я и сам поверил бы сообщениям.
— Что это за сообщения? — поинтересовался Головко.
— Мы не могли бы поговорить немного о наших делах?
— Отчего же и нет?
— У вас находится человек, который нам нужен, — сказал Джек.
— Лялин?
— Да.
— Он предал свою страну и понесет наказание.
— Сергей, во-первых, он не сообщил нам ничего, что мы могли бы использовать против вас. Он всего лишь снабжал нас информацией от своей японской сети «Чертополох». Во-вторых, если бы не он и не переданные им сведения, нас скорее всего не было бы здесь. Отпустите его.
— В обмен на что?
— У нас есть агент, передавший нам информацию о том, что Нармонова шантажируют его военные и что ваши военные используют для этой цели исчезнувшие тактические ядерные боеголовки. Именно по этой причине у нас и возникло подозрение, что бомба, взорвавшаяся в Денвере, может быть вашей.
— Но это ложь!
— Его сведения звучали очень убедительно, — продолжал Райан. — Я сам едва не поверил им. А вот президент Фаулер и доктор Эллиот действительно поверили, и потому события для нас развивались так плачевно. Я бы с радостью повесил этого мерзавца, но это значило бы предать доверившегося нам человека… помнишь, Сергей, наш разговор у меня в кабинете? Если хочешь узнать его имя, придется заплатить.
— Мы расстреляем его, — пообещал Головко.
— Вы не сможете сделать этого.
— Это почему?
— Мы выбросили его, и все, что я сказал тебе, — это то, что он лгал нам. Если он поставлял нам информацию, которая не соответствует действительности, даже в вашей стране это не подходит под категорию шпионажа, верно? Будет куда лучше, если вы его не расстреляете. Когда мы договоримся, ты поймешь почему.
Первый заместитель председателя КГБ задумался.
— Хорошо, мы передадим вам Лялина — через три дня. Я даю тебе слово, Джек.
— У нашего агента кодовое наименование Спинакер. Это — Олег Кириллович…
— Кадышев? Кадышев?!
— Ты разочарован? Тебе следовало бы посмотреть на все это с моей стороны.
— Это правда? Только никаких фокусов, Райан!
— Я тоже могу дать честное слово, сэр. Мне не было бы жалко, если бы его расстреляли, но он — политический деятель и к тому же в данном случае не занимался шпионажем, верно? Призови воображение, придумай ему какое-нибудь иное наказание — назначьте его скотником в отдаленном колхозе, — предложил Джек.
Головко кивнул.
— Мы так и сделаем.
— С тобой приятно иметь дело, Сергей. Вот только жаль Лялина.
— Это почему? — удивился Головко.
— Информация, которой он нас снабжал — нас и вас, — была очень уж ценной, а теперь ее больше не будет…
— Мы не можем доводить деловые отношения до такого цинизма, но твое чувство юмора меня восхищает.
В дверях показался доктор Лоуэлл со свинцовым ведром в руке.
— Что там внутри?
— Думаю, плутоний. Хотите взглянуть повнимательнее? Можете разделить судьбу нашего друга в Дамаске.
Лоуэлл передал ведро солдату и сказал, обращаясь к командиру подразделения саперов: